• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна
Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Попугаева Мария Витальевна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Глава в книге
Академическая культура: объем, содержание и стратегии развития

Тихонова Е. В., Косычева М. А., Ефремова Г. И.

В кн.: ВЕКТОРЫ ТРАНСФОРМАЦИИ СОВРЕМЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. Издательство Проспект, 2024. Гл. 4. С. 58-85.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Репортаж о событии: «Немецкий с удовольствием и с музыкой»

13 октября в ШИЯ состоялось мероприятие «Немецкий с удовольствием и с музыкой». Встречу со студентами, заинтересованными в изучении немецкого, проводил Марко Элерт. Марко родился в Германии, в Потсдаме, прекрасно владеет русским языком и завораживающе играет на гитаре. Целью встречи была мотивация молодежи и всех заинтересованных лиц к изучению немецкого языка с помощью сочетания информации, песен и игр, а также развитие аналитических навыков и творческих способностей.

Репортаж о событии: «Немецкий с удовольствием и с музыкой»

Встреча прошла полностью на немецком языке и ее посетило почти 50 студентов. Марко впечатлил студентов своей открытостью и необычным, увлекательным подходом к обучению. На протяжении всей встречи Марко сопровождал свои задания красочной презентации, раздавал студентам печатные материалы, что придавало еще больший интерес к происходящему. За 90 минут встречи Марко продемонстрировал несколько форматов обучения языка, каждый из которых подразумевает песни, игры и коммуникацию с другими студентами.

Геймификация – это активно набирающий популярность процесс включения игровых элементов в обучающий курс. Такая практика повышает вовлеченность и мотивацию обучающихся, позволяет более эффективно усваивать материал. Ранее эту технологию использовали преимущественно в обучении детей дошкольного и младшего школьного возрастов, однако сейчас эта методика активно, а главное успешно применяется в обучении всех возрастов, что было хорошо показано на мероприятии Немецкого клуба.

Что касается музыки в обучении языков, ни для кого не секрет, что она стимулирует мозговую активность, помогает развить концентрацию и улучшить память. Более того, песни помогают выучить новую лексику, грамматические конструкции, а также различать и выделять слова в потоке речи, а это довольно сложная задача для обучающихся. Неочевидным, но важным преимуществом такого метода является улучшению и становление правильного произношения, а темпа изучаемого языка. Говоря о немецком, такая технология очень актуальна, ведь немецкая фонетика по действительно вызывает трудности.

Одной из интересных активностей, которая была проведена на мероприятии, стала игра с карточками. Каждый участник получил карточку с немецким словом, которую надо было повесить на шею. Далее студентом предложилось найти себе в пару человека со словом, которое может быть употреблено в коллокации. Таким образом, все игроки нашли себе пары и составили короткие словосочетания на немецком. Следующим этапом было необходимо услышать свою фразу в песне и встать вместе со своим партнёром. Вышло очень забавно и поучительно, ведь необходимо услышать не только свою фразу, но и фразу своего партнёра. Это игра может быть успешно применена на уроках немецкого языка для развития навыков аудирования.

Еще одно задание, которое предложил Марко также проходило в игровой форме. В группах необходимо было подумать и предположить, какое слово было пропущено в песне. Контекст оказался неочевидным, что дало простор для фантазии. Далее группы сравнили свои результаты и послушали оригинал песни. Такие задания помогают развивать лингвистическую догадку и, опять же, способность воспринимать лексику на слух.

Гвоздем программы стала часть с песнями на немецком языке. В приятной, располагающей атмосфере под гитарный аккомпанемент Марко участники мероприятия пели знакомые каждому русские песни, но на немецком языке. Это оказалось очень необычным опытом, так как песни, которые каждый из нас привык слышать на родном языке вдруг складно ложаться на немецкие слова. Петь песни в кругу единомышленников оказалось очень уютно, ведь студент с любым уровнем языка может подпевать, тем самым запоминания новые слова, перевод которых понятен из из перевода, знакомого каждому с детства. Участники мероприятия вместе с Марко спели всеми любимую “Половинку”, “33 Коровы” и другие известные песни. Располагающей атмосфере также способствовали забавные шляпы и музыкальные инструменты, которые Марко раздал всем желающим. Таким образом, получился спонтанные хор-оркестр, и песни звучали так, будто давно и хорошо отрепетированы. У всех а память остались песенники с другими русскими песнями, уже переведенным на немецкий язык, поэтому студенты смогут и после встречи петь эти замечательные песни в компании друзей и учить немецкий с удовольствием!

Мы искренне надеемся, что Марко остался доволен встречей со студентами ШИЯ и очень ждём дальнейших мероприятий с Марко в стенах нашего университета.

Автор статьи Рыбакова Марина