Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)
Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)
E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com
Абитуриентам: soflabitur@hse.ru
Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152
Настоящий практикум по немецкому языку предназначен для студентов ВУЗов, средних специальных заведений, а также школьников старших классов общеобразовательных и специализированных школ, изучающих язык на уровне А1-В1. Предлагаемое пособие способствует эффективному усвоению основных грамматических явлений немецкого языка в рамках тем «Имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимения, предлоги» (уровень А1-В1), развитию соответствующих умений их практического использования, формированию автоматизированного навыка в употреблении грамматического явления на уровне речи.
Значительная часть зарубежных журналов и все больше российских изданий требуют, чтобы структура исследовательских статей соответствовала структуре IMRAD, т.е. чтобы статья содержала введение (возможно, с включением обзора литературы), описание методов исследования, анализ результатов исследования и их обсуждение. Каждый из перечисленных элементов исследовательской статьи подразумевает определенное содержание, структуру и использование определенного языка. Овладение ими позволяет ускорить и упростить работу над статьей. В книге мы рассматриваем требования к содержанию и структуре отдельных элементов исследовательской статьи на английском языке. Мы анализируем язык, используемый для осуществления целей, диктуемых содержательными и структурными особенностями элементов статьи. Теоретическая информация изложена доступно и сопровождается примерами из исследовательских статей и практическими заданиями с ответами. Книга может использоваться для самостоятельной работы.
В последние годы в США наблюдается значительный интерес к вопросам расы и этнической принадлежности. Широко изучается роль афроамериканцев в американской истории и культуре. Данная статья посвящена одному из главных первоисточников современного афроамериканского английского языка и единственному сохранившемуся в Северной Америке креольскому языку галла. Возникший как средство общения между рабами из различных регионов Африки и рабовладельцами, галла до сих пор используется в афроамериканских общинах прибрежных районов Южной Каролины, Джорджии и Флориды. В то время как современные лингвисты фокусируют внимание на афроамериканском английском языке, сравнительно мало исследований проводится в отношении его разновидностей, на которых говорят в сельских районах американского юга. Цель данной статьи — рассмотреть происхождение и историю галла в рамках современной социолингвистики и описать его наиболее характерные лингвистические особенности. Язык галла представляет собой сочетание английского и западноафриканских языков. Определенные факторы, такие как географическая изоляция, преобладание чернокожего населения, социальная и экономическая независимость региона способствовали развитию и сохранению этого уникального креольского языка. Кроме того, исторически сложилось так, что в отличие от афроамериканцев, живущих на основной территории США, субэтническое сообщество галла гичи — жители островов — мало контактировало с белым населением. В статье обосновывается идея о том, что галла является не девиантным, «ломаным» диалектом английского языка, как считалось на протяжении долгих десятилетий, а полноценной языковой системой. На основе анализа ряда народных сказок, написанных на языке галла, выделяются и описываются его специфические особенности. Таким образом, статья может быть полезна для более глубокого понимания происхождения афроамериканского английского языка и особенностей его развития, а также представлять интерес для специалистов в области афроамериканских исследований и исследований атлантических креолов.
Данная статья рассматривает как абзацное членение текста влияет на реализацию категории эмотивности в современной британской литературе. Установлено, что автор произведения «Моя сестра живет на каминной полке» А. Питчер использует различные виды предложений для создания дополнительного эмоционального фона. Дальнейшее рассмотрение роли малого абзаца в произведениях современной прозы не только обозначает новые направления в лингвистике, но и обогащает знания о дополнительных средствах эстетического и эмотивного воздействия.
Введение: Несмотря на распространение практики интеграции массовых открытых онлайн-курсов (МООК) в университетские дисциплины, опыт такой интеграции, особенно в контексте российского высшего образования и в отношении дисциплин по иностранному языку, исследован мало. Целью данного исследование является оценка эффективности использования онлайн курса путем измерения прироста языковых навыков, а также анализ опыта студентов и их отношение к интеграции МООК в курс иностранного языка.
Методология исследования: Для оценки эффективности авторы сопоставили результаты параллельных пре-теста и пост-теста. Опыт и отношение студентов выявлены путем анализа качественных и количественных результатов опроса, проведенного среди студентов, самостоятельно работавших с МООК. Был проведен семантический и тематический анализ открытых ответов студентов, вычислена дескриптивная статистика для закрытых ответов.
Результаты исследования: Подавляющая часть студентов назвали свой опыт взаимодействия с МООК успешным и выделили такие преимущества интеграции МООК в традиционную дисциплину как гибкость и удобство формата, диверсификация образовательного опыта, возможности его индивидуализации. Однако сопоставление результатов тестов отразило небольшой прирост в языковых навыках при сохранении значительного количества ошибок по отдельным темам. Трети студентов не хватило обратной связи от преподавателя, обсуждения материала с сокурсниками и дополнительной его отработки.
Обсуждение и заключение: Исследователи выявили, что интеграция МООК в университетскую дисциплину по иностранному языку воспринимается студентами положительно, однако включение онлайн-курса в формате самостоятельной работы с его содержанием приводит к незначительному улучшению языковых навыков. Слабая социальная и когнитивная вовлеченность является известным недостатком МООК, и этот недостаток может быть нивелирован при организации дополнительного взаимодействия с преподавателем и другими студентами, при совместной отработке и выводе в речь языкового содержания в аудитории.
Предназначен для развития профессиональной межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся, достигших уровня владения английским языком B1 и выше (CEFR). Разработан на основе профессионально ориентированного подхода и направлен на развитие у обучающихся умения использовать английский язык в качестве инструмента решения проблемных задач широкого контекста академической и будущей профессиональной деятельности историков. Погружение в работу над решением проектных задач, интегрированных в каждый модуль, развивает такие универсальные и общепрофессиональные умения проектно-аналитической деятельности, как поиск, анализ, оценка и интерпретация информационных источников различного типа – аутентичных текстовых, аудио- и видеоматериалов, обеспечивая развитие рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности. Особое место занимает развитие учебной автономии и способности обучающихся создавать собственные личностно значимые информационные продукты различных жанров и стилей, необходимых в академической и профессиональной деятельности историка, – мотивационное письмо, аннотация проекта, короткая статья, историографическое эссе, дебаты, интервью, подкаст и др.
Соответствует ФГОС ВО последнего поколения.
Для студентов бакалавриата, обучающихся по направлениям «История» и «Археология».
Учебник предлагает практический материал для формирования профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в академическом письменном и устном дискурсе для исследовательских целей в таких областях знания, как прикладная математика, информатика, вычислительная техника и компьютерные науки. В учебнике рассматривается написание выпускной квалификационной работы и научной статьи на английском языке в соответствии с требованиями международных рецензируемых журналов. Кроме того, включен раздел, посвященный подготовке презентации исследования и участию в научной дискуссии.
Для студентов, магистрантов и аспирантов, обучающихся по направлениям «Информатика и вычислительная техника», «Прикладная математика и информатика», «Прикладная математика», «Компьютерная безопасность», «Информационная безопасность», «Инфокоммуникационные технологии и системы связи», а также для преподавателей и научных сотрудников, планирующих опубликовать свои статьи в международных рецензируемых журналах.
Предлагает материал по ключевым аспектам языка и лингвистической науки. Логичное распределение информации помогает сформировать у студентов четкое представление о дисциплине. Особое внимание уделяется формированию и развитию у студентов четырех видов речевой деятельности: чтения, аудирования, говорения, письма. Акцент сделан на пополнение словарного запаса с помощью различных видов коммуникативных упражнений, вовлекающих студентов в интеллектуальную деятельность. Практические задания направлены на развитие критического мышления и лингвистического кругозора. Важной частью учебника является индивидуальное портфолио, систематизирующее полученные знания по окончании каждого раздела. Предполагает владение иностранным языком в пределах уровня B2 по общеевропейской шкале.
Соответствует ФГОС ВО последнего поколения.
Рекомендовано Экспертным советом УМО в системе ВО и СПО в качестве учебника для направлений бакалавриата и магистратуры «Лингвистика» и «Филология»
Предлагаемое учебное пособие отличается от большинства современных работ по переводу некоторыми особенностями и новаторскими методиками. Во-первых, данное пособие не ограничено подборкой актуальных текстов для тренировки навыков перевода с листа по экономическим и политическим темам. Оно написано для всех, кто работает с иностранным языком и хочет расширить свой кругозор. Во-вторых, пособие содержит материал по редакторской правке, раздел об основных особенностях русского и английского языков в рамках практики перевода, упражнения на знание международных организаций, профильной терминологии, библейских терминов. По своей структуре пособие разделено на три части и шесть приложений. В первой части вниманию читателей предлагается обзор актуальных теоретических выкладок, профессиональные подсказки - некоторые устойчивые выражения по политическим и экономическим темам. Во второй части содержатся тексты для перевода с листа и задания к ним. Тексты служат хорошим подспорьем для того, чтобы войти в курс дела о происходящих в мире событиях. Содержащиеся в третьей части упражнения способствуют формированию более глубокого знания английского языка, раскрывают некоторые малоизвестные аспекты функционирования языка, а также позволяют читателю ощутить себя в роли двустороннего переводчика интервью. В ней также содержатся упражнения на расширение словарного запаса, приводятся материал о пунктуационных особенностях английского языка и многие другие подсказки начинающему переводчику. Авторы желают осваивающим ремесло переводчика удачи и терпения!
Серия "ЕГЭ. ФИПИ - школе" подготовлена разработчиками контрольных измерительных материалов (КИМ) единого государственного экзамена. В сборнике представлены: - 10 типовых экзаменационных вариантов, составленных в соответствии с проектом демоверсии КИМ ЕГЭ по английскому языку (письменная часть) 2022 года; - задания устной части; - инструкции по выполнению экзаменационной работы (письменная и устная части); - диск с аудиозаписями инструкций и текстов к разделу "Аудирование" ко всем вариантам, а также иллюстрациями к заданиям устной части; - ответы ко всем заданиям; - критерии оценивания. Выполнение заданий типовых экзаменационных вариантов предоставляет обучающимся возможность самостоятельно подготовиться к государственной итоговой аттестации в форме ЕГЭ, а также объективно оценить уровень своей подготовки к экзамену. Учителя могут использовать типовые экзаменационные варианты для организации контроля результатов освоения школьниками образовательных программ среднего общего образования и интенсивной подготовки обучающихся к ЕГЭ. Подробнее: https://www.labirint.ru/books/822303/
Серия "ЕГЭ. ФИПИ - школе" подготовлена разработчиками контрольных измерительных материалов (КИМ) единого государственного экзамена. В сборнике представлены: - 20 типовых экзаменационных вариантов, составленных в соответствии с проектом демоверсии КИМ ЕГЭ по английскому языку (письменная часть) 2022 года; - задания устной части; - инструкции по выполнению экзаменационной работы (письменная и устная части); - диск с аудиозаписями инструкций и текстов к разделу "Аудирование" ко всем вариантам, а также иллюстрациями к заданиям устной части; - ответы ко всем заданиям; - критерии оценивания. Выполнение заданий типовых экзаменационных вариантов предоставляет обучающимся возможность самостоятельно подготовиться к государственной итоговой аттестации в форме ЕГЭ, а также объективно оценить уровень своей подготовки к экзамену. Учителя могут использовать типовые экзаменационные варианты для организации контроля результатов освоения школьниками образовательных программ среднего общего образования и интенсивной подготовки обучающихся к ЕГЭ. Подробнее: https://www.labirint.ru/books/822304/
Статья посвящена рассморению актуальных на конец 2021 - начало 2022 аспектов "Зелёного Перехода" и проблем "зелёной" политики.
Рассматривается использование зоологической метафоры как средства вербализации субъективного восприятия детей взрослыми. Исследование проводится на основе опроса, проведенного среди представителей американской и британской культур, а также медиа-материалов (The NY Times и The Times). Подход, применяемый в исследовании, позволяет сфокусироваться как на коллективных особенностях восприятия американцами и британцами детей (детства), так и на специфических, индивидуальных. Цель проводимого исследования состоит в выявлении, анализе и сравнении контекста использования зоологических метафор для концептуализации опыта детства представителями американской и британской лингвокультур
В данной статье Интернет-мемы рассматриваются как потенциальный механизм психологического копинга среди студентов вузов. В ходе исследования был проведён опрос 111 учащихся высших учебных заведений. Вопросы были разделены на три категории: общие данные; использование шкалы «DASS-21» («The Depression, Anxiety and Stress Scale – 21 items») для выяснения подверженности респондентов депрессии, тревоге, стрессу; оценка материала по шести критериям. Анализ данных осуществлялся посредством программного обеспечения «RStudio» на языке программирования «R». Полученные результаты позволяют делать вывод о важности Интернет-мемов в образовательном процессе не только с точки зрения аутентичности языкового материала, его культурологической значимости, но и в качестве совладающего механизма в условии повышенного психологического давления. Автор прослеживает корреляции между группами минимального и высокого риска, их восприятием и мнением относительно предложенных для оценивания мемов с точки зрения их ясности, негативности, юмора, узнаваемости, оскорбительности и вызванного ими желанием поделиться. В целом можно отметить, что более половины опрошенных считают Интернет-мемы, иронизирующие на темы депрессии, тревоги и стресса, позитивным явлением, способствующим улучшению психологического состояния. Тем не менее, примерно треть респондентов высказывает настороженность из-за негативности темы, тем самым подчёркивая скрытую опасность данных расстройств и актуальность исследования.
Основной целью настоящего практикума является знакомство учащихся с социокультурными реалиями современной Испании сквозь призму периодической печати. При этом 100 заданий, разработанных на основе представленных статьей, охватывающих четыре сферы жизни общества (политика, экономика, социальная сфера и культура), помогут одновременно повторить и систематизировать грамматический и лексический материал. Данный практикум может использоваться как на практических занятиях по испанскому языку в рамках курса по страноведению Испании в высших учебных заведениях, так и как самоучитель.
Данная статья рассматривает метафорическую компетен- цию преподавателя иностранного языка как диагностический инстру- мент признаков депрессии среди учащихся. В основе проведённого исследования — материал и классификация, выделенные Колл-Фло- рит М. и др. [5]. Большинство информантов (специалисты в психоло- гии, преподаватели, учащиеся) допускают их употребление в русском языке. Статистика, полученная в ходе исследования, свидетельствует о возможности использования метафор для распознавания, ранней диагностики депрессии среди школьников и студентов.
На материале автобиографической прозы рассматриваются особенности метафорического осмысления опыта алкогольной аддикции в современной англоязычной культуре. Определяется роль преднамеренных метафор и описываются механизмы их конструирования; обсуждается фреймирующая функция дискурсивных метафор и анализируются наиболее релевантные из них; выявляются метафоры, циркулирующие в нарративах алкоголизма, устанавливается степень их популярности и моделируется метафорический ландшафт алкогольной аддикции.