• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна
Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Попугаева Мария Витальевна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Статья
Sociocultural competence development among master’s students as a part of "The Culture of Romano-German Countries" course

Bakmansurova A., Koshkina E., Ефимова А. В.

Revista Tempos e Espacos em Educacau. 2022. No.  v. 15 n. 34. P. 15-25.

Глава в книге
Херсонес Таврический: система полиса в конце V — IV вв. до н. э.

Зедгенидзе А. А.

В кн.: Исторические, культурные, межнациональные, религиозные и политические связи Крыма со Средиземноморским регионом и странами Востока: Материалы VI Международной научной конференции (Севастополь, 3–7 октября 2022 г.). ИВ РАН, 2022. С. 180-184.

Препринт
Semantic Shifts in the Samoyedic Basic Vocabulary and Their Parallels. 1. Sun, Day

Fedotova I.

EasyChair preprints. code. Easy Chair, 2022. No. 9308.

Изучение китайского языка как второго иностранного на ОП «Иностранные языки и межкультурная коммуникация»

Среди предлагаемых к изучению в Школе иностранных языков НИУ ВШЭ вторых языков достойное место занимает китайский язык. О том, как его изучают в ШИЯ, рассказала руководитель секции китайского языка Карине Артуровна Кочинян.
Кочинян Карине Артуровна

Школа иностранных языков: Приглашенный преподаватель

 

На протяжении последних десятилетий китайский язык является, пожалуй, самым популярным неевропейским языком, изучаемым в нашей стране, а в 2019 г. стал пятым иностранным языком, вошедшим в перечень предметов ЕГЭ (остальные языки – европейские). Такая популярность отнюдь не случайна, интерес к Китаю с его многовековой историей и богатой культурой, стремительно развивающейся экономикой и возможностями многостороннего сотрудничества только возрастает. Далеко не исчерпаны, а даже ещё только ждут своего открытия культурно-туристические, образовательные и рекреационные ресурсы Китая. Кроме того, китайский язык также является крупнейшим по числу носителей в мире.

​Чрезвычайно важно то обстоятельство, что, в отличие от европейских языков, в случае с китайским языком до сих пор не выработано сколько-нибудь единообразных подходов к освоению предмета, вплоть до различных трактовок базовых грамматических явлений (а иногда и утверждений, что грамматика в китайском языке вовсе отсутствует). Между тем, китайский язык действительно представляет собой в высшей степени необычное явление (и, как следствие, немалые трудности) для носителей европейских языков: совершенно иные грамматические категории и способы их выражения, тоновый характер языка (тоны имеют важное значение при смыслоразличении), иероглифическая письменность, самобытная культура, создающая особый контекст. Всё это создаёт немалые вызовы, преодоление которых вместе с тем сулит большие возможности и перспективы.

​На нашей программе мы придерживаемся продуманного комплексного подхода, нацеленного на одновременное и взаимосвязанное развитие всех необходимых навыков речевой деятельности, связанных с овладением китайским языком (чтение, аудирование, говорение, письмо).

Остановимся отдельно на некоторых аспектах, которые представляют особую значимость в контексте изучения именно китайского языка.

Пристальное внимание на нашем направлении уделяется фонетике и кропотливой работе над произношением (от постановки звуков и тонов до формирования благозвучного и нормативного произношения в потоке речи, в стремлении максимально приблизиться по звучанию к носителям языка). 

Системно и последовательно подходим и к вопросам освоения иероглифической письменности китайского языка, первоначально знакомя студентов со всеми базовыми элементами, понятиями и принципами написания иероглифических знаков, а также показывая, как можно знать несколько тысяч иероглифов, не занимаясь при этом бесконечным механическим прописыванием знаков.

Важным аспектом на этапе формирования представлений о языке является работа с грамматикой: на этом уровне постепенно закладывается прочная база (усвоение и отработка на практике синтаксических структур, нюансов употребления тех или иных грамматических явлений, в этом контексте знакомство с основными понятиями и общепринятой терминологией) с целью сформировать в сознании учащихся представление о языковой системе, позволяющее не только воспроизводить заученные штампы, но и свободно конструировать высказывания, отходя от шаблона.

Отметим также, что языковые компетенции, как известно, не могут полноценно формироваться в отрыве от лингвострановедческих, потому наши преподаватели во время языковых занятий знакомят студентов и с различными аспектами китайской культуры и менталитета.

В основе нашего подхода лежат системность, последовательность и структурированность в обучении, движение от простого к сложному (будь то обучение фонетике или иероглифике, аудированию, переводу или говорению), за счёт чего достигается понятность и доступность для учащихся, казалось бы, сложного материала.

Одновременно с этим мы видим своей задачей привить студентам здоровое отношение к самому процессу обучения, помочь им правильно расставить приоритеты, грамотно организовать свою работу для получения качественного результата и вместе с тем, что немаловажно, удовольствия от работы с и над языком. Мы убеждены, что китайский язык, как и многие другие сложные дисциплины, это не про зубрёжку и мучения, а про здоровую и правильно организованную работу, от процесса которой можно и нужно получать удовлетворение.

Безусловно, речь идёт о немалых объёмах работы, которая требует значительных усилий, стараний, усидчивости и самодисциплины. Однако с первого занятия нам важно приучить студентов к вдумчивой и сознательной модели обучения с упором на качество, потому отдельное внимание уделяем рекомендациям и обучению студентов методам работы с различными аспектами языка.

Наши преподаватели ставят себе и своим студентам высокую планку (устный и письменный перевод на высоком уровне, свободное общение на широкий круг тем, возможность получать или продолжать образование в Китае и т.п.) и стремятся обеспечить индивидуальный подход с учётом не только специфики сложного китайского языка, но и индивидуальных особенностей учащихся.

Мы убеждены, что вдумчивый и системный подход в сочетании с самодисциплиной и регулярной работой являются залогом успеха в освоении на достойном и конкурентоспособном уровне такого непростого языка.