• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Глава в книге
Symbolic meaning of numbers in Chinese and Russian culture
В печати

Baglai N. O.

In bk.: Новый мир. Новый язык. Новое мышление. Выпуск VII: Материалы VII международной научно-практической конференции. M.: Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Российской Федерации, 2024.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Практика в Школе иностранных языков: опыт из-за рубежа

Каждый год наша школа расширяет возможности прохождения практики студентами. Этот год – не исключение. Несмотря на непростую эпидемиологическую обстановку, в этом году Школа иностранных языков НИУ ВШЭ принимает у себя практиканта из Университета Индианаполиса ­– Джеймса Паджетт. В рамках своей практики в ШИЯ, студент присутствует на онлайн-занятиях 4-го курса бакалаврской программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» по дисциплине «Интегративный курс английского языка». Частью практики Джеймса является наблюдение, анализ и последующая обратная связь по просмотренным видеоматериалам – записанным парам с нашими студентами. Об опыте преподавания, впечатлениях от сотрудничества и возможных перспективах Джеймc Паджетт рассказал в интервью.

Практика в Школе иностранных языков: опыт из-за рубежа

Джеймс, расскажите немного о своем опыте работы в сфере преподавания.

Я работаю в этой сфере уже три года. Изначально, когда я только поступил в университет, у меня не было планов преподавать второй иностранный язык. В тот момент я не имел представления, чем именно хочу заниматься, но точно знал, что это никак не будет связано с преподаванием. Однако мой друг уговорил меня принять работу преподавателя в Южной Корее, где я впоследствии провел год, преподавая английский язык. Сама работа там не приносила мне удовольствие, но именно тогда я понял, что преподавание в целом – это то, что мне нравится и что я хотел бы продолжить в дальнейшем. Когда я вернулся обратно в Штаты, я нашёл работу преподавателем французского языка в средней школе, где работаю по сей день уже два года. Мне это очень нравится, и я с нетерпением хочу узнать, какие ещё перспективы могут передо мной открыться в этой сфере.

О чём «Интегративный курс английского языка»? Каковы цели этого курса для Вас?
Для меня главная цель этого курса, как для студента педагогического направления, – наблюдать, как другие, более опытные, преподаватели проводят занятия по английскому языку, чтобы я смог улучшить свои навыки. По сути, это моя педагогическая практика для TESOL [Teaching English for Speakers of other Languages]. С моей точки зрения, этот курс уникален тем, что я провожу свои наблюдения с университетом в России, находясь в Америке, что довольно сложно организовать. Сейчас я в основном наблюдаю за процессом проведения занятий, но надеюсь, что к концу курса у меня появится возможность провести некоторые занятия самостоятельно.

Как у Вас складывается интеграция с иностранными коллегами? Как бы Вы оценили свою адаптацию к этому курсу от 0 до 10?

На самом деле, эта именно та самая часть практики, которая даётся сложнее всего. Я не могу прямо сейчас приехать в Россию, но и сами занятия в течение дня я тоже посетить не могу в связи с моим рабочим графиком. Из-за разницы во времени все рабочие вопросы решаются с задержкой примерно на день, что естественно: когда я отправляю какой-то e-mail, в России уже нерабочее время; когда мне посылают ответ, нерабочее время наступает в Америке. Из-за этого сложно делать что-то в последний момент. Прямо сейчас я бы оценил свой опыт на 7. Мне приятно и интересно наблюдать за тем, как работает российский университет высокого уровня (кстати, как раз с недавних пор я крайне заинтересован в поездке в Россию). Но, опять же, разница во времени даётся крайне нелегко.

Сталкиваетесь ли Вы ещё с какими-то трудностями при прохождении практики у нас?

Я могу отметить, что мне кажется весьма сложным то, что в России занятия проводятся очно [интервью проводилось до 22.10.2021], в то время как мой университет всё ещё в полном дистанционном режиме. Именно это выросло во вторую проблему, так как занятия переносят в дистанционный формат только для того, чтобы у меня была возможность их посетить. У меня возникает чувство неловкости из-за того, что я приношу такие неудобства. Однако сотрудники ШИЯ очень добры и отзывчивы, всегда готовы подстроиться в таких необычных ситуациях. У меня нет и не может быть никаких претензий к преподавателям или программе, всё дело в ситуации, в которой мы сейчас все находимся.

На Ваш взгляд, каковы могут быть дальнейшие варианты развития сотрудничества?

Мне на ум приходит множество вещей, которые могли бы произойти в результате этого первоначального сотрудничества. Я думаю, что такой тип обмена (просмотр записанных занятий) был бы интересен и другим студентам педагогического направления, которые не могут вместить этот курс в свой график полноценно. Также было бы интересно установить более долгосрочные отношения с ШИЯ, чтобы студенты из России и Америки могли ездить по обмену друг к другу. Российским студентам было бы любопытно приехать в США и принять участие в программе TESOL или в нашем интенсивном курсе английского языка. Мне также нравится идея, что таким образом мы помогаем преодолеть тот разрыв, который есть сейчас между нашими странами, устанавливая дружеские отношения, которые в дальнейшем могли бы привести к более мирному будущему. В целом я думаю, что вариантов дальнейшего сотрудничества множество. Я очень рад, что, возможно, стану частью этого процесса и сам увижу, что из этого получится. 

 

Мы благодарим Джеймса Паджетт за проведенное интервью и желаем успехов в дальнейшем сотрудничестве!

Автор статьи: Елизавета Крюкова.