• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Трудоустройство: astefanova@hse.ru 

По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru 

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
35/180/10

35 бюджетных мест

180 платных мест

10 платных мест для иностранцев

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/15/10

25 бюджетных мест

15 платных мест

10 платных мест для иностранцев

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Магистерская программа

Китайский язык в межкультурной бизнес-коммуникации

2 года
Очная форма обучения
Онлайн-программа
50/5

50 платных мест

5 платных мест для иностранцев

RUS+ZHO
Обучение ведётся на русском и китайском
Статья
Dialogue of culture vs non- dialogue of cultures in Woke World: Case of foreign language teaching

Tarev B., Tareva E.

Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences. 2024. Vol. 17. No. 11. P. 2256-2267.

Глава в книге
ЦВЕТ В СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ГОРОДА

Лукошус О. Г., Мичугина С. В.

В кн.: ДИАЛОГ КУЛЬТУР-КУЛЬТУРА ДИАЛОГА В МНОГОНАЦИОНАЛЬНОМ ГОРОДСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ. Языки Народов Мира , 2024. С. 453-458.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Взгляд в будущее: Искусственный интеллект и лингвистика

Доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ Осипов Даниил Владимирович рассказал о том, как остаться востребованным специалистом в период развития нейросетей, какая польза и риски скрываются за цифровыми помощниками, и почему лингвистам в эпоху общения с искусственным интеллектом будет отведена самая важная роль

Взгляд в будущее: Искусственный интеллект и лингвистика

freepik.com

В настоящее время стремительного развития цифровых технологий, которые прочно вошли в нашу жизнь, всё чаще возникает вопрос, сможет ли однажды искусственный интеллект полностью заменить специалистов конкретной отрасли.

О перспективах лингвистики в эпоху нейросетей мы пообщались с Даниилом Владимировичем Осиповым – доцентом Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидатом филологических наук, участником проекта НИУ ВШЭ «Консультанты по преподаванию в цифровой среде», преподавателем дисциплин «Английский язык» и «Кросскультурный менеджмент» для участников Президентской программы подготовки управленческих кадров.

Даниил Владимирович, с какими вызовами сталкивается сфера лингвистики в век цифровых технологий?

– Началась эпоха, в которую тексты, содержащие смысл, может создавать не только человек. Мы ставим задачи, но уже не контролируем каждый элемент процесса. 

При этом важно отметить, что нейросети учатся на больших данных и пока допускают много ошибок. 

Если говорить о межкультурной коммуникации, нейросети знают о типологии культурных различий Герта Хофстеде, делении культур Эдварда Холла, классификации культур Ричарда Льюиса. Но в любом межкультурном диалоге ключевую роль играют нюансы, которые нейросети не могут учесть.

Поэтому эффективной может быть только совместная работа нейросетей и профильных специалистов. А одним из ключевых навыков в выстраивании коммуникации с искусственным интеллектом становится промпт-инжиниринг – умение правильно задавать нейросетям вопросы. 

Для этого необходимо поставить задачу, описать контекст, указать роль, привести примеры, отметить формат и задать тон. Также можно воспользоваться дополнительными показателями, например, указать важность (нейросети стоит подчеркнуть, насколько значимым для вас будет её ответ) и пообещать виртуальное вознаграждение (считается, что нейросеть может дать более развёрнутый ответ в таком случае).

Сможет ли однажды искусственный интеллект заменить специалиста в сфере межкультурной коммуникации? И как остаться востребованным специалистом в условиях быстро меняющихся реалий?

– На мой взгляд, быть востребованным специалистом – значит уметь использовать в работе современные технологии, в том числе нейросети, сохраняя при этом критический подход. 

Оставаться конкурентным специалистом без применения нейросетей может стать нелёгкой задачей уже в ближайшем будущем. Учитывая, что нейросети общаются с нами на нашем языке, без специалистов, которые занимаются исследованием языка, не обойтись. 

Например, по данным агрегаторов Will Robots take my Job и Beyond Agency, преподаватели иностранных языков в зоне минимального риска, связанного с заменой специалистов искусственным интеллектом (вероятность 9-11%). 

Более того, уверен, что лингвистам в эпоху общения с искусственным интеллектом будет отведена самая важная роль.

Как нейросети могут сегодня помочь специалистам в области изучения иностранных языков (преподавателям, переводчикам, специалистам по межкультурной коммуникации, исследователям)?

– Прежде всего, нейросети помогают ускорить рутинную работу. Например, преподаватели иностранных языков с их помощью могут быстро подготовить несколько вариантов тестов и других заданий, включив в промпт пример готового теста или задания. 

Задача усложняется, если вы хотите создать новое задание или текст. Качество ответа нейросети в таком случае будет зависеть от умения грамотно формировать промпт. 

На начальном этапе времени на разработку качественного промпта будет уходить почти столько же, сколько на подготовку материалов с нуля. Но впоследствии сформированный навык позволит значительно экономить рабочее время. 

Скоро будут появляться новые модели нейросетей, которые станут способными «рассуждать», а не просто брать и интерпретировать информацию из датасетов. Например, o1-preview уже может решать сложные логические задачи.  

Сегодня использование различных нейросетей позволяет создавать целый комплекс материалов:  

– генерирование текстов и диалогов с определенными устойчивыми словосочетаниями в ChatGPT, Perplexity, Merlin;

– озвучивание и генерирование звуковых эффектов в ElevenLabs;

– создание аватаров в Hedra.

С примером созданного видео-интервью по заданной теме можно ознакомиться по ссылке.

Комбинация нескольких нейросетей, грамотный промпт-инжиниринг позволяют не только ускорить выполнение задач, но также увидеть новые идеи в сочетаниях ответов на запросы.

ChatGPT, Claude – уже стали мультимодальными;

ElevenLabs, Suno, Udio – полезны для работы с аудио;

Midjourney, Stable Diffusion (локальная установка), Luma Dream Machine –создают изображения и видео;

KlingAI, MiniMax– новые нейросети, которые внесли ряд изменений в индустрию генерации видео и дали возможность создавать небольшие фильмы для разных профессиональных целей.

При этом у нейросетей, которые работают на разных языковых моделях, свои особенности, например: ChatGPT 4o логичен в ответах, Claude Sonnet 3.5 готов давать развёрнутые ответы, которые не так легко отличить от ответов человека; Gigachat склонен проявлять «этику» в ответах на «острые» вопросы.

Для тренировки устного перевода будет полезен CharacterAI или приложение ChatGPT в вашем смартфоне. CharacterAI позволяет создать персонажа, задать ему роль (например, отвечать на вопросы на испанском языке) и внести в базу знаний информацию по необходимой тематике. Пример диалога.

При переводе пословиц, поговорок, фразеологизмов нейросети по умолчанию выдают дословный вариант. Решением может стать запрос о поиске эквивалента, а не перевода:

Из архива Даниила Осипова

Нейросеть не напишет за вас научную работу, но поможет в подборе литературы. Хорошо с этим справляются Consensus и OpenRead, чьи базы постоянно пополняются. Если соединить поиск литературы с обработкой информации в ChatGPT или Claude с использованием Python, то можно существенно сэкономить время.

Какие опасности и риски скрываются при обращении к нейросетям? 

– Качество полученной информации, безусловно, требует проверки. Факты могут быть придуманы или искажены, расчёты содержать ошибки. Здесь стоит подчеркнуть и филологический аспект: на выходе мы получаем хороший, логически выстроенный текст, но если его тщательно проанализировать, то в большинстве случаев обнаружим ошибки в примыкании и управлении. 

Помимо этого, мы можем передать нейросети в форме запроса информацию, содержащую конфиденциальные данные, которые попадают в общую базу знаний и могут быть извлечены третьими лицами. Поэтому при формировании запросов стоит быть предельно внимательными, особенно в рамках исследовательских проектов. Решением могут стать локальные версии нейросетей, установленные на собственный компьютер.

Что представляет собой проект «Консультанты по преподаванию в цифровой среде», участником которого Вы являетесь?

– Проект нацелен на оказание преподавателям НИУ ВШЭ постоянной и квалифицированной поддержки по методическим вопросам преподавания в цифровой среде или в офлайн-среде, но с использованием цифровых образовательных технологий.

В настоящее время многие преподаватели НИУ ВШЭ, участвующие в проекте, проводят консультации по эффективному использованию нейросетей в образовательном процессе.

Более подробно с информацией можно ознакомиться на странице проекта.

Даниил Владимирович, благодарим Вас за интересную беседу и ценные советы по эффективной работе с нейросетями.

– Большое спасибо!