• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Глава в книге
Интернет-мемы как потенциальный механизм копинга учащихся

Цыгунова М. М.

В кн.: Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы: сборник статей по результатам VII научной межвузовской онлайн-конференции молодых ученых 03.03.2022 г.. М.: 2022.

Препринт
REPRESENTATION OF MENTAL STATES IN DIACHRONIC PERSPECTIVE

Tsygunova M.

Current Issues in Modern Linguistics and Humanities. Unknown. Institute of Foreign Languages Peoples' Friendship University of Russia, 2022

Студент ДИЯ занял третье место в конкурсе молодых переводчиков

Поздравляем Басова Антона, студента 4 курса бакалаврской ОП ИяМКК!

Вот уже второй год подряд Антон Басов участвует в конкурсе молодых переводчиков Sensum de Sensu Союза переводчиков России в Санкт-Петербурге. В Девятнадцатом Санкт-Петербургском конкурсе молодых переводчиков Антон занял третье место в новой номинации "In Memoriam" (перевод с английского языка предисловия к "Словарю английского языка" английского писателя и литературного критика Самюеля Джонсона).
Всего в данной номинации было представлено 58 работ. При оценке конкурсных работ комиссия руководствовалась следующими критериями: художественным впечатлением, производимым представленной работой, точностью и полнотой передачи авторского замысла, искусностью использованных переводческих приемов, стилистическим соответствием перевода оригиналу, эрудицией и соответствием текста нормам русского языка, владением переводчиком приемов исторической стилизации текста.