• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Глава в книге
Symbolic meaning of numbers in Chinese and Russian culture
В печати

Baglai N. O.

In bk.: Новый мир. Новый язык. Новое мышление. Выпуск VII: Материалы VII международной научно-практической конференции. M.: Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Российской Федерации, 2024.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Help room ‘’Нидерландский язык”

В декабре прошлого года в ШИЯ стартовала инициатива по организации и развитию интенсивного и многостороннего включения изучения Голландского языка и культуры в учебную программу школы иностранных языков НИУ ВШЭ. С целью выяснить на сколько студентам программы интересно изучение Нидерландского, был запущен Help room по изучению данного языка. Предполагалось, что запуск курса поможет в развитии межкультурных коммуникаций и отношений на различных уровнях: университетском, деловом, национальном и международном. Инициаторы Help room были убеждены, что студенты всех уровней извлекут выгоду из изучения голландского языка с точки зрения расширения карьерных перспектив, учета культурного разнообразия и личного развития.

Help room ‘’Нидерландский язык”

 

Методист— куратор нидерландского языка в ВШЭ Юлия Сергеевна Гревцева — в начале этого года поделилась с нашими коллегами из студенческого проекта “Жизнь ШИЯ” комментариями о введении курса:

“К нам обратился коллега из нидерландской организации по вопросам международного сотрудничества в сфере высшего образования с вопросом, не хотели ли бы мы, чтобы у нас преподавался нидерландский язык, как второй иностранный. Мы подумали, что это классная идея, но для начала нужно уточнить у наших студентов. Мы провели опрос и почти 100 респондентов ответили, что им было бы интересно изучать. Тогда мы подумали, что очень здорово и нужно заниматься реализацией этой идеи.”

В этом году Help room продолжил своё существование и приобрел еще большую популярность у студентов, выходя за рамки ШИЯ. Начиная с 26 сентября по понедельникам студенты посещают занятия, активно изучают фонетику Нидерландского языка и шаг за шагом знакомятся с культурой страны изучаемого языка. В ближайшие занятия студентам предстоит изучить звуки, которые образуются на основе букв алфавита, дифтонгов и буквосочетаний согласных, а также разобраться с разницей между долгим и коротким гласным звуком. Сейчас группу активно посещают примерно 20 человек, которые с большим интересом погружаются в языковую среду, которую создает преподаватель Бастиан Теодор Лооманн. 

Бастиан, носитель Нидерландского языка, увлекает студентов своей непринужденной подачей материала, дополнениями про национальные особенности, а также личной заинтересованностью в успехах учеников. Преподаватель прекрасно владеет русским языком и доступно объясняет материал начинающей группе. Более того, студенты ценят Бастиана за харизматичную подачу, углубленное понимание лингвистической терминологии и  мимолетные шутки о разнице русской и голландской культуры. Бастиан поделился, что довольно давно живет в России и ему нравится культура нашей страны. Русский преподаватель начал изучать еще до переезда, поэтому отлично владеет нашим сложным языком, что еще больше позволяет Бастиану быть на одной волне со студентами. Таким образом, на Help room царит приятная атмосфера, располагающая изучать новый, непростой язык. Важно отметить, что студентам не задают домашних заданий, а также не ставят оценки, что для многих является дополнительной внутренней мотивацией к посещению дополнительных занятий. 

Нидерландский относится к германской группе языков. В голландском языке много лексики и грамматики из немецкого, английского, французского, шведского и датского языков. Этот язык привлекает своей низкой известностью, а также необычным звучанием. Владение голландским -  поистине уникальный навык, который действительно открывает дополнительные карьерные возможности для его носителей.  Интересно, но широкий выбор нидерландской художественной литературы практически не переводят на русский. Более того, огромное количество научных трудов написано именно на нидерландском. Поэтому, со знанием языка открываются двери в новый мир информации, которая не доступно подавляющему большинству.

Студенты посещают Help room с разными целями: для одних – это возможность поближе познакомиться с культурой Голландии, для других – это способ взять максимум из обучения в ВШЭ. Есть также студенты, заинтересованные в углубленном изучении германской группы языков. Таким образом, возможность бесплатно посещать занятия, несмотря на различные цели каждого участника, остается неизменно полезной и важной инициативой.

Мы надеемся, что интерес к изучению нидерландского будет только возрастать и в ближайшем будущем абитуриенты ШИЯ смогут рассчитывать на изучение этого языка как полноценного второго иностранного, с углубленным погружением в культуру и лингвистические особенности. 

Автор статьи Рыбакова Марина