Курс, который мы предлагаем, посвящен актуальным вопросам перевода в условиях современных изменений, происходящих в этой области. В последние годы переводческие практики претерпевают значительные трансформации, и в данном курсе уделяется внимание вопросам модификации перевода. В рамках курса мы будем рассматривать функциональные стили речи, что позволит глубже понять, как различные стили влияют на процесс перевода. Особое внимание будет уделено переводу наиболее распространенных юридических и административных текстов – таких, как справки, дипломы, договоры и другие документы. Мы проанализируем их морфолого-синтаксические и лексические особенности, что поможет студентам лучше ориентироваться в специфике этих жанров.
Вторая часть нашего курса посвящена специфике художественного перевода. Во второй части курса рассматриваются вопросы перевода художественных текстов: перевод лексики с культурным компонентом, перевод национальных концептов и «говорящих имен», перевод иронических текстов, а также изучаются современные тенденции в письменном переводе и переводческие и лингвистические интернет-ресурсы.
Особое внимание уделено использованию интернет-ресурсов и искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода.
Преподаватель
Гусман Тирадо Рафаэль
Программа дисциплины
Аннотация