Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)
Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)
E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com
Абитуриентам: soflabitur@hse.ru
Трудоустройство: astefanova@hse.ru
По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru
Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152
35 бюджетных мест
180 платных мест
10 платных мест для иностранцев
Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места
25 бюджетных мест
15 платных мест
10 платных мест для иностранцев
Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места
50 платных мест
5 платных мест для иностранцев
Julia Kuzmenkova, Erykina M. A.
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2025.
Дискурс профессиональной коммуникации. 2025. Т. 7. № 1. С. 70-88.
Julia Kuzmenkova, Maria Erykina.
In bk.: New Ways to Think and Learn with Metacognition. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2025. Ch. 8. P. 125-140.
Fedotova I.
Arts and Humanities. No. osf.io, 2023
На площадке «Colloquium+» Школы иностранных языков НИУ ВШЭ состоялся онлайн-семинар «Полное погружение: изучение иностранного языка без языка-посредника», объединивший свыше 60 участников.
Во вступительном слове Будникова Алина Александровна, старший преподаватель Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, руководитель Центра вторых иностранных языков Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, отметила наличие англоязычного трека на образовательной программе бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», где обучение студентов проходит исключительно на английском языке. Это позволяет им значительно повысить свою языковую компетенцию, научиться работать с аутентичными ресурсами и мыслить на изучаемом языке.
По словам Алины Александровны, опыт преподавания показывает, что количество иностранных студентов, поступающих в магистратуру с нулевым или базовым уровнем русского языка, достигает 75%. Таким образом, перед преподавателями стоит определенный вызов, поскольку преподавание иностранного языка без языка-посредника требует особых компетенций, знаний, навыков и психологической подготовки.
Кандидат педагогических наук, доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, методист Центра вторых иностранных языков Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, руководитель специализации «РКИ: преподавание и продвижение русского языка и культуры» образовательной программы бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» Соломонова Анастасия Александровна, подчеркнула, что преподавателей РКИ изначально готовят преподавать без языка-посредника в силу нескольких причин:
– в группе могут быть студенты из разных стран (или с разным уровнем владения языком);
– преподаватель может не владеть языком-посредником;
– необходимость погружения в языковую среду;
– необходимость развития всех видов речевой деятельности, формирования компенсаторной стратегии.
Анастасия Александровна обратила внимание на особую роль наглядных материалов в преподавании иностранного языка без языка-посредника, которые способствуют визуализации понятий, улучшению запоминания, созданию контекста, стимулированию коммуникации. Так, в качестве примера были приведены виммельбухи (книжки-картинки, в которых доминирующее положение занимают детально проработанные иллюстрации). Такие материалы доказали свою эффективность при обучении студентов различных возрастных групп и с разным уровнем владения языком. Этот формат помогает в изучении лексики, грамматики, развитии коммуникативных навыков, погружении в национально-культурные особенности языковой среды и позволяет работать как индивидуально, так и в группах.
Говоря о преподавании китайского языка, Данилина Кристина Александровна, преподаватель Школы иностранных языков, отметила, что китайская лексика и грамматика обладают своей специфической логикой, и качественный перевод с сохранением смысловой нагрузки зачастую затруднителен. Именно поэтому использование при изучении китайского языка дополнительного языка-посредника может создать определённые трудности.
Кристина Александровна отметила важную роль применения в образовательном процессе иллюстративных материалов и поделилась проверенными приёмами при изучении новой лексики на занятиях по китайскому языку:
– использование изображений и иллюстраций;
– демонстрации и движения для объяснения глаголов;
– объяснение новых слов через уже знакомые слова или иероглифы;
– использование часто употребляемых фраз.
Говоря о преподавании грамматики китайского языка, Назина Юлия Сергеевна, преподаватель Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, подчеркнула, что задача преподавателя – в первую очередь, чётко сформулировать ситуацию употребления изучаемой конструкции и отделить её от других конструкций, а затем смоделировать для студентов ситуацию, в которой без данной конструкции невозможно обойтись. Юлия Сергеевна призвала использовать большое количество примеров и обращать внимание на отработку произношения (ударные слова, паузы).
Селезнева Екатерина Викторовна и Якунина Наталия Александровна, тьюторы Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, отметили, что для привлечения внимания студентов, изучающих французский язык, снижения уровня стресса, налаживания контакта, особенно на начальном этапе обучения, эффективно использовать мимику, жесты и визуальные материалы. Предлоги, артикли, род, число можно изучать с помощью географической карты и через знакомство с названиями стран, городов, национальностей и языков. В отработке фонетики неоценимую помощь оказывают скороговорки, стихотворения.
По мнению коллег изучение иностранного языка наиболее эффективно в смешанных группах, так как такой формат позволяет полноценно использовать дидактические игры и любые дидактические материалы (например, карты Мемо с изображением достопримечательностей стран или картин художников), чтобы активизировать внимание аудитории и обеспечить погружение в изучение иностранного языка и культуры.
Для того, чтобы общаться со студентами по-испански, если они не знают испанского языка, Куэльяр Рохас Андрес Фелипе, преподаватель Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, рекомендовал с первого занятия установить правила общения, прибегая к специальным инструкциям, которые могут подкрепляться жестами или карточками. Например, работа с базовыми фразами позволяет студентам задавать ключевые вопросы сразу на изучаемом языке. Андрес Фелипе подчеркнул, что в своей практике преподавания он активно применяет визуализацию и моделирование лексики и грамматики.
Площадка «Colloquium+» Школы иностранных языков НИУ ВШЭ создана для активного профессионального диалога преподавателей, научных сотрудников, студентов и аспирантов, коллег из ведущих образовательных учреждений России и зарубежных партнёрских университетов.
Спикеры мероприятий получают сертификаты проекта, а слушатели – все материалы, которыми эксперты делятся в своих выступлениях.
Команда проекта «Colloquium+» открыта сотрудничеству и рада Вашим новым выступлениям.