Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)
Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)
E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com
Абитуриентам: soflabitur@hse.ru
Трудоустройство: astefanova@hse.ru
По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru
Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152
35 бюджетных мест
180 платных мест
10 платных мест для иностранцев
25 бюджетных мест
15 платных мест
10 платных мест для иностранцев
50 платных мест
5 платных мест для иностранцев
Т. 307. Кубанский государственный университет, 2025.
Боголепова С. В., Смирнова А. Г., Рубан Д. И.
Педагогика и психология образования. 2025. № 1. С. 49-66.
В кн.: Профессионализм учителя иностранных языков и его реализация. Сборник статей по материалам научно-методического симпозиума с международным участием «Лемпертовские чтения – XXVII» 15-17 мая 2025 года. Пятигорск: Издательство Пятигорского государственного университета, 2025. С. 270-279.
Fedotova I.
Arts and Humanities. No. osf.io, 2023
Участники проекта «Colloquium+» обсудили современные стратегии и алгоритмы обучения китайскому языку студентов разных уровней согласно коммуникативному подходу. Мероприятие объединило преподавателей, научных сотрудников и аспирантов, заинтересованных в инновационных методиках изучения иностранных языков.
Доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, академический руководитель новой образовательной онлайн-программы магистратуры «Китайский язык в межкультурной бизнес-коммуникации» Мария Николаевна Дубинина обозначила основные черты коммуникативного подхода и его отличие от традиционного грамматико-переводного метода, который в настоящее время, с точки зрения многих специалистов, должен отойти на второй план:
«Наша основная цель в изучении иностранного языка – это налаживание межкультурных контактов, развитие своих профессиональных интересов. Когда мы используем иностранный язык – в частности, китайский – мы являемся медиаторами, передатчиками наших знаний о себе, о своей деятельности, о стране, в которой мы живём», – отметила Мария Николаевна.
В свете интенсивного развития российско-китайского сотрудничества эти аспекты в контексте изучения китайского языка приобретают особую важность. Одновременно с этим в докладе была отмечена сложность внедрения коммуникативной методики в современную образовательную среду: переход от традиционных методов к инновационным и организация учебного процесса таким образом, чтобы студенты уже во время обучения могли применять усвоенный материал в реальном межкультурном общении, требует от преподавателя особой подготовки. Коммуникативный подход, как подчеркнула Мария Николаевна, невозможен без использования реального, актуального языка, индивидуализации образовательного процесса и развития метакогнитивных навыков студентов.
В рамках своего выступления Мария Николаевна также рассмотрела особенности обучения чтению на китайском языке как одному из важнейших речевых умений, обозначив необходимость грамотного структурирования этого процесса в соответствии с коммуникативным подходом. При работе с текстами, которые отбираются среди тех, которые учащиеся могут встретить в реальной жизни, предполагается не только непосредственное ознакомление с содержанием, но и этап предварительного снятия трудностей, а также последующий анализ материала и его вывод в речь после прочтения.
О способах развития аудитивной компетенции рассказала преподаватель Школы иностранных языков НИУ ВШЭ Юлия Сергеевна Назина, отметив, что аудирование как вид речевой деятельности занимает до 40–50% времени в реальной коммуникации, однако традиционные учебные аудиоматериалы часто далеки от живого общения.
Юлия Сергеевна представила трёхэтапную модель работы с аудированием, которая включает:
– «пред-аудирование», которое, как и в случае с чтением, предполагает активацию целевого вокабуляра и обучение стратегиям предвосхищения содержания, что заметно повышает результативность выполнения заданий на аудирование;
– многократное прослушивание текста и выполнение заданий с возрастающей когнитивной нагрузкой: от простых упражнений на общее понимание до продуктивных заданий (например, в формате диктоглосса);
– «пост-аудирование», во время которого осуществляется интеграция аудитивных умений с другими видами речевой деятельности (говорением или письмом).
Юлия Сергеевна представила участникам семинара целый ряд интерактивных форматов работы с аудио, которые позволяют вовлекать студентов в образовательный процесс и повышать эффективность обучения.
О развитии письменной компетенции рассказала приглашенный преподаватель и аспирант Школы иностранных языков НИУ ВШЭ Наталья Олеговна Баглай. Она представила алгоритм обучения письму на китайском языке и продемонстрировала, как разнообразные средства визуализации информации (мнемокарточки, стикеры, тематические иллюстрации, майнд-карты и даже мемы) позволяют оптимизировать процесс развития умений письма на разных его этапах: от распознавания и написания иероглифов, а также их дифференциации, до развития у студентов знаний базовой лексики и грамматики. Наталья Олеговна также сделала обзор наиболее эффективных типов упражнений, предназначенных для каждого из этапов, и рассказала о дифференциации форматов обучения и оценивания на разных уровнях владения языком – от начального до продвинутого. Важной частью выступления стало обсуждение отражения культурных ценностей в письменной речи: косвенность, использование идиом, разграничение формальных и неформальных стилей – те аспекты, на которые при изучении китайского языка следует обращать особое внимание.
Приглашенный преподаватель Школы иностранных языков НИУ ВШЭ Надежда Владимировна Фёдорова сфокусировала свой доклад на развитии умений устной речи, отметив, что говорение – одно из самых востребованных и одновременно сложных речевых умений в контексте изучения китайского языка. Надежда Владимировна подчеркнула важность развития словарного запаса и креативного мышления учащихся, а также необходимость уделять особое внимание фонетическим навыкам на начальном этапе (тренировке правильного произношения с помощью скороговорок, пословиц, стихов).
Для повышения вовлечённости учащихся можно разнообразить фонетические упражнения, кажущиеся иногда монотонными (например, произносить названия стран или известных брендов вместо типовых звукосочетаний). Чтобы разнообразить процесс развития умений говорения студентов на более высоких уровнях рекомендовано использовать такие форматы взаимодействия, как, например, коллективное составление историй с применением целевых лексических или грамматических конструкций, участие в блиц-опросах, максимально приближенных к реальным коммуникативным ситуациям, проведение коммуникативных игр, которые также могут снять психологические барьеры учащихся и улучшить атмосферу в группе.
Семинар позволил участникам обменяться практическими инструментами и методическими находками, которые могут сделать обучение китайскому языку более живым, мотивирующим и ориентированным на реальные задачи межкультурного общения. Школа иностранных языков НИУ ВШЭ благодарит спикеров за ценную экспертизу, а гостей семинара – за активное участие.
Площадка «Colloquium+» Школы иностранных языков НИУ ВШЭ была создана в ноябре 2020 года для активного профессионального диалога преподавателей, научных сотрудников, студентов и аспирантов, коллег из ведущих образовательных учреждений России и зарубежных партнёрских университетов.
Команда проекта «Colloquium+» стремится поддерживать реализацию совместных инициатив, открыта сотрудничеству и всегда рада Вашим новым выступлениям!