• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Обучаться у наших преподавателей – мечта любого студента», – интервью с академическим руководителем магистратуры ИЯиМКК Алексеем Валентиновичем Бакулевым

Образовательная программа магистратуры «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» Школы иностранных языков НИУ ВШЭ объединяет студентов из порядка 20 стран мира. Академический руководитель программы, доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидат филологических наук Алексей Валентинович Бакулев рассказал, что делает программу такой привлекательной для иностранных абитуриентов, почему профессия лингвиста не потеряет своей актуальности в эпоху развития нейросетей и как успешно подготовиться к собеседованию для поступления в магистратуру

Алексей Валентинович Бакулев

Алексей Валентинович Бакулев
Всероссийская научно-практическая конференция «Язык и речь в междисциплинарных исследованиях», посвященная 100-летию со дня рождения доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки Российской Федерации Петра Вениаминовича Чеснокова - научного руководителя Алексея Валентиновича

Академический руководитель образовательной программы магистратуры «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидат филологических наук Алексей Валентинович Бакулев рассказал, почему роль лингвистов в современном мире будет только возрастать, что позволяет Школе иностранных языков НИУ ВШЭ готовить востребованных экспертов для самых разных отраслей науки, образования и бизнеса, а также поделился советами для абитуриентов по эффективной подготовке к собеседованию для поступления на образовательную программу.

 

– Алексей Валентинович, как бы Вы описали современного лингвиста?

– В современных реалиях понятие «лингвист» приобретает новую форму. Лингвист сегодня – это не только тонкий знаток фундаментально-теоретических аспектов науки о языке, но и подлинный междисциплинарист, уверенно владеющий, среди прочего, цифровыми инструментами.

При этом, несмотря на многочисленные пессимистические прогнозы относительно подчинённой роли людей во взаимодействии с ИИ, человеку по-прежнему нужен человек. В нашем динамичном, стремительно меняющемся мире, который сталкивается с различными вызовами, мы нуждаемся друг в друге больше, чем когда-либо. Именно поэтому значимость эксперта, фокусирующего внимание на ключевом средстве человеческого общения и умеющего грамотно выстраивать эффективную коммуникацию с учётом специфики академического и делового контекста, особенно в межкультурном аспекте, возрастает и продолжит возрастать.

 

– Выпускниками образовательной программы магистратуры «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» в 2025 году стали представители 18 стран, а доля иностранных обучающихся на программе при этом превысила 50%. Что, на Ваш взгляд, делает программу такой востребованной среди иностранных абитуриентов?

– Прежде всего, возможность изучать все дисциплины на английском языке. У нас две полностью англоязычные траектории, или специализации – «Обучение иностранным языкам в академическом и бизнес-контекстах» и «Межкультурная коммуникация в глобальном информационном пространстве». 

Сама сущность нашего направления предполагает реальное межкультурное взаимодействие, а на нашей программе оно успешно складывается уже не один год. В Школе иностранных языков НИУ ВШЭ сформировалось прекрасное международное сообщество.

Кроме того, у нас замечательная команда преподавателей. Обучаться у таких коллег – мечта любого студента.

– Что позволяет программе готовить востребованных экспертов для работы в самых разных отраслях науки, образования и бизнеса?

– Повторюсь: прежде всего, сильный профессорско-преподавательский состав. На нашей программе работают известные исследователи и специалисты индустрии – авторы серьёзных научных исследований, учебников и учебных пособий, практикующие преподаватели иностранных языков, эксперты в области международных коммуникаций, руководители языковых школ и центров, письменные и устные переводчики, соавторы профессионального стандарта переводчика, разработчики контрольно-измерительных материалов для аттестации школьников и студентов. Они щедро делятся своей уникальной экспертизой со студентами.

Отмечу также, что изучение лингвистики, иностранных языков и культур с теоретической точки зрения всегда совмещено с погружением в практико-ориентированные дисциплины, что позволяет студентам приобретать навыки и умения, востребованные в выбранной ими сфере профессионального развития.

Образовательная программа активно развивается с учётом требований и вызовов современного рынка труда, обратной связи и рефлексии студентов, преподавателей, а также руководителей программы и Школы иностранных языков НИУ ВШЭ. Например, с 2025-2026 учебного года у студентов трека «Обучение иностранным языкам в академическом и бизнес-контекстах» появится новая дисциплина «Цифровые инструменты в лингводидактике» (авторы-разработчики и преподаватели: академический руководитель образовательной программы бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидат филологических наук Светлана Викторовна Боголепова, доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидат педагогических наук Аида Сергеевна Родоманченко). В прошлом учебном году в рамках специализации «Переводческая деятельность в современном мире» реактуализирован курс «Сравнительная типология английского и русского языков» (разработчик и преподаватель – доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидат филологических наук Татьяна Николаевна Беляева), а также запущен курс «Синхронный перевод», получивший высшие оценки студентов (разработчик и преподаватель – доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, кандидат педагогических наук Ксения Олеговна Просюкова).

Кроме того, нашими партнёрами являются работодатели, предлагающие конкурентные и привлекательные позиции. В числе работодателей не могу не отметить многочисленные подразделения Вышки, среди которых и Школа иностранных языков. Благодаря такому контексту нам удаётся отслеживать актуальные потребности рынка труда, при этом не игнорируя фундаментальность лингвистического образования.

–  Где, как правило, выпускники строят свою карьеру?

– Наши выпускники работают преподавателями, в том числе в Школе иностранных языков, методистами и разработчиками образовательных продуктов, переводчиками, руководителями и исполнителями проектов, специалистами международных подразделений и отделов крупных компаний, продолжают обучение в аспирантуре. В ближайшее время мы ожидаем защиты нескольких кандидатских диссертаций по филологическим наукам, и все они подготовлены выпускниками нашей программы последних лет.

 

– Какие конкурентные навыки отличают выпускников программы?

– Междисциплинарные. Рамка образовательного стандарта магистратуры НИУ ВШЭ и учебный план программы позволяют гармонично совмещать фундаментальную теоретическую инвариантность и прикладную вариативность, обеспечивая таким образом возможность выстраивать подлинно индивидуальную образовательную траекторию как внутри одной специализации, так и на стыке нескольких. Учителя и преподаватели приобретают либо усиливают межкультурную компетенцию, переводчики – преподавательскую, исследователи – переводческую и т.д. Немало студентов включают в свои учебные планы дисциплины из других областей – психологии, философии, истории, литературы, экономики, предпринимательства. Кроме того, все специализации предполагают формирование релевантных ИИ-компетенций.

Ну и разумеется, поскольку наш выпускник приобретает богатый опыт реального межкультурного взаимодействия, формируются уникальные по качеству мягкие навыки, без которых эффективное взаимодействие с людьми оказывается затруднительным.

 

– Какие вторые иностранные языки студенты чаще всего выбирают для изучения на программе?

– Студенты программы проявляют интерес ко всем 6 иностранным языкам, предлагаемым в учебном плане. Наиболее популярными являются испанский и французский языки, при этом стоит также отметить весьма устойчивый интерес студентов к изучению китайского языка в свете интенсивного развития экономического, образовательного и культурного взаимодействия между Россией и Китаем.

В этом году на нашей программе в качестве второго иностранного будет впервые предложен русский язык, и, судя по опросам иностранных абитуриентов, это решение воспринято с большим энтузиазмом.

Экскурсия по Москве для иностранных студентов Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, 2024 год
Экскурсия по Москве для иностранных студентов Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, 2024 год
ШИЯ НИУ ВШЭ

– В чём, на Ваш взгляд, залог успеха в профессии, связанной с лингвистикой, иностранными языками и межкультурной коммуникацией?

– В открытости новому, искреннем интересе к работе и людям, трудолюбии, ответственности и сочетании амбициозности и скромности.

 

– Ваш совет абитуриентам: как эффективнее всего подготовиться к собеседованию для приёма на образовательную программу магистратуры?

– Наряду с готовностью рассказать в самопрезентации о своих сильных сторонах неплохо поделиться тем, что вы еще не знаете, не умеете или умеете не так хорошо, как хотели бы – так вы покажете, чем наша программа будет вам полезна.

Что касается теоретико-прикладных вопросов, сосредоточьтесь на специализации, которую вы получили в бакалавриате или специалитете. Если вы учились на нелингвистическом направлении, не стесняйтесь опираться на собственный опыт, условно говоря, «стороннего», но образованного человека.

Конечно, нужно тщательно почитать литературу, но, если у вас осталось мало времени, ознакомьтесь хотя бы с одной книгой из каждого тематического раздела собеседования. (Ознакомиться с критериями оценивания портфолио, темами, по которым могут быть заданы вопросы по теории языка и направлениям специализации, а также рекомендованным списком литературы можно ознакомиться по ссылке, – прим. ред.).

Если вы не знаете ответа на вопрос, поделитесь вашими рассуждениями, максимально возможно подкрепленными релевантной аргументацией.

В целом – будьте яркими, «играйте матч жизни», но при этом не забывайте о здоровой скромности.