• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Трудоустройство: astefanova@hse.ru 

По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru 

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Глава в книге
Оценивание студенческих работ в рамках обучения академическому письму на английском языке в контексте развития инструментов искусственного интеллекта

Бакулев А. В.

В кн.: Профессионализм учителя иностранных языков и его реализация. Сборник статей по материалам научно-методического симпозиума с международным участием «Лемпертовские чтения – XXVII» 15-17 мая 2025 года. Пятигорск: Издательство Пятигорского государственного университета, 2025. С. 270-279.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Для подготовки переводчиков на программах Департамента иностранных языков НИУ ВШЭ впервые в России будет использоваться решение Memsource Academic Edition

Сегодня работа переводчика немыслима без использования современных технологий систематизации и обработки информации. Средства Computer-Assisted Translation (CAT), так называемой "переводческой памяти", широко применяются для ускорения, облегчения и систематизации процесса перевода, поэтому обучение работе с такими программами является неотъемлемой частью подготовки молодых специалистов.


Департамент иностранных языков НИУ ВШЭ стремится идти в ногу со временем, поэтому мы впервые в России интегрируем CAT в учебные курсы по практике перевода. Из всего многообразия подобных продуктов мы выбрали Memsource как наиболее удобное и интуитивно понятное "облачное" решение, которое обладает уникальными возможностями масштабирования и обеспечивает потребности наших аудиторных и дистанционных курсов обучения. Версия Memsource Academic Edition даёт студенту возможность попробовать себя как в роли переводчика, так и в роли редактора или менеджера переводческих проектов, и более точно определить своё будущее место на рынке труда.

Мы выражаем благодарность компании Memsource за предоставленный продукт и надеемся на долговременное сотрудничество.

      Приглашаем всех интересующихся вопросами перевода на годичную программу профессиональной переподготовки "Переводчик".