• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Статья
Лексический повтор как ресурс речевого воздействия в дискурсе испанского монарха Филиппа VI

Селиванова И. В.

Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2024. № 3. С. 60-72.

Глава в книге
Symbolic meaning of numbers in Chinese and Russian culture
В печати

Baglai N. O.

In bk.: Новый мир. Новый язык. Новое мышление. Выпуск VII: Материалы VII международной научно-практической конференции. M.: Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Российской Федерации, 2024.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Праздник весны по-китайски

В пятницу 10 февраля студенты-китаисты посетили устроенный Институтом Конфуция РГГУ вечер, посвященный Празднику весны (春节) и Празднику фонарей (元宵节). Вечер, несомненно, оставил множество незабываемых воспоминаний и впечатлений, которыми они решили поделиться.

Началось мероприятие с небольшой театральной постановки на тему китайского Нового года. Очень милые маленькие актеры с очень милым китайским заставили нас улыбнуться. Далее мы смотрели мультик, созданный детьми, также очень милый. Следующим этапом вечера были китайские загадки, многие связаны с иероглификой. В целом из этих загадок мы поняли, как же здорово угадывать ответы и знать иероглифы. Самой приятной частью вечера была, конечно же, возможность попробовать китайское традиционное блюдо, приготовленное преподавательницей-китаянкой, которая еще и сумела объяснить некоторые хитрости приготовления на русском. Так же было очень интересно посмотреть, как пишутся китайские иероглифы кисточками. Так называемый урок shūfǎ (书法) от преподавателей, где у меня была возможность самому попробовать писать кистью, лично мне понравился больше всего (конечно же, после еды).

Усанов Максим

Огромный зал главного корпуса РГГУ, в котором проходил Фестиваль фонарей, встретил нас теплой атмосферой и красочными декорациями, которые так типичны для китайских празднеств. Крайне интересная развлекательная программа и дружелюбный настрой организаторов заставили нас забыть о чувстве неловкости, которое мы испытывали поначалу из-за незнакомой среды. Открывал вечер мини-спектакль о происхождении двенадцатилетнего животного цикла, главными актерами которого оказались маленькие воспитанники Института Конфуция. Одновременно приятным и довольно смущающим сюрпризом стал тот факт, что дети в таком юном возрасте изучают китайский язык и, более того, отлично с этим справляются!

Далее нам предложили отгадать несколько китайских загадок, связанных, в основном, с иероглификой. Надо признать, они заставили нас поломать голову, но каков был наш восторг, когда нам удавалось правильно ответить. (у нас даже появилась идея провести подобное в рамках нашей программы для первокурсников). После этого всех гостей пригласили принять участие в небольших мастер-классах по каллиграфии, искусству чайной церемонии и приготовлению традиционных китайских угощений.

Лично для меня самой увлекательной частью вечера была дегустация вышеупомянутых угощений – юаньсяо (元宵), крохотных пирожных с различной начинкой, которые китайцы готовят специально на Праздник весны. Преподавательница-китаянка удивила нас, поделившись рецептом приготовления фруктов в карамели (знаменитого китайского десерта). Я, сидящая со сладостями в одной руке и горячей чашечкой молочного улуна в другой, ни разу не пожалела о том, что посетила этот волшебный фестиваль. К тому же нас не отпустили с пустыми руками и подарили замечательные авторские рисунки и надписи кистью, сделанные мастерами-преподавателями. Поистине достойное завершение прекрасного вечера, посвященного китайскому Празднику весны!

Бевеликова Алтана