• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Статья
Enhancing genre instruction on research proposal introductions with an online academic writing tutor

Dugartsyrenova V., Sardegna V. G.

Journal of Second Language Writing. 2022. Vol. 58.

Глава в книге
Херсонесский полис и тавры в конце V–IV в. до н.э.

Зедгенидзе А. А.

В кн.: Восточная Европа в Древности и Средневековье. Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР Владимира Терентьевича Пашуто. Выпуск XXXIV. Межэтнические контакты в социокультурном контексте. Вып. 34. М.: ИВИ РАН, 2022. С. 92-96.

Препринт
REPRESENTATION OF MENTAL STATES IN DIACHRONIC PERSPECTIVE

Tsygunova M.

Current Issues in Modern Linguistics and Humanities. Unknown. Institute of Foreign Languages Peoples' Friendship University of Russia, 2022

Магистратура в ШИЯ: традиции и стратегия развития

Развивать преемственность между бакалавриатом, магистратурой и аспирантурой - одна из важных задач Школы иностранных языков. О достижениях и стратегии развития магистерской программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» рассказали ее новый руководитель Алексей Валентинович Бакулев и руководитель аспирантуры Галина Николаевна Гумовская.

Образовательная программа магистратуры «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» в первый раз сделала набор в 2015 году. В 2020 году состоялся уже четвертый выпуск магистров. В общей сложности программа выпустила более 120 специалистов, некоторые из них сейчас преподают в ШИЯ. Об особенностях и традициях программы рассказывает ее первый руководитель, профессор, доктор филологических наук Галина Николаевна Гумовская.

Гумовская Галина Николаевна

Школа иностранных языков: Профессор

 
«С каждым годом повышается проходной балл на нашу программу, который доходит до 90 баллов, а это значит, что идут лучшие выпускники бакалавриата вузов России и бывших союзных республик. В настоящее время на программе обучаются граждане иностранных государств из Европы, Америки, Азии, Ближнего и Дальнего Востока. Программа ориентирована на фундаментальную профессиональную подготовку выпускников по выбранной специальности – преподаватель, переводчик и специалист по межкультурной коммуникации.
Основу программы составляют курсы ведущих российских и зарубежных специалистов, имеющих большой опыт работы в области лингвистики, методики преподавания иностранных языков и лингвокультурологии. Профильные дисциплины читаются на английском языке. Обучение по программе предполагает участие магистрантов в научно-исследовательских семинарах и проектах, благодаря которым магистранты приобретают научные, академические и профессиональные навыки и умения, необходимые для работы по специальности. Большинство выпускников трудоустроены по полученной специальности.
В 2019 году была открыта аспирантская программа «Иностранные языки» по направлению 45.06.01 «Лингвистика и литературоведение». Шесть выпускников магистратуры, имеющих навыки научных исследований, выступлений на российских и международных конференциях и опубликованные научные статьи, достойно стали аспирантами нашей программы в 2019 и 2020 гг. Научные руководители аспирантов – доктора филологических наук, профессора Школы иностранных языков, работающие в магистратуре и аспирантуре. В этом плане мы можем говорить о преемственности научных, академических и культурных традиций, сформировавшихся за шесть лет в нашей образовательной среде.
Лингвистическое сообщество Москвы знакомо с нашей магистерской и аспирантской программами: приглашенные профессора и практикующие преподаватели высоко оценивают организацию учебного процесса, выпускники других вузов считают за честь быть магистрантом нашей программы, а работодатели отдают приоритет нашим выпускникам, отмечая их профессионализм».
С 13 июля 2020 года руководителем магистерской программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» является доцент, кандидат филологических наук Алексей Валентинович Бакулев. А.В. Бакулев преподает в ВШЭ с 2016 года, с 2017 года он работает на программе магистратуры. Алексей Валентинович являлся научным руководителем шести успешно защищенных магистерских диссертаций.
Вот что рассказал Алексей Валентинович о дальнейшей стратегии развития магистерской ОП:
Бакулев Алексей Валентинович

Школа иностранных языков: Доцент

 
«На текущем этапе сохранятся три специализации, реализуемые в настоящий момент. Это «Лингводидактические модели подготовки преподавателя иностранного языка», «Переводческая деятельность в современном мире» и «Межкультурная коммуникация в глобальном цифровом пространстве». Во многом такое подразделение специализации продолжает векторы, заложенные бакалаврской программой Школы иностранных языков «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Это позволяет осуществлять преемственность при переходе от одной ступени к другой, а также более точечно выстраивать индивидуальные учебные и научно-исследовательские траектории для каждого магистранта. Вместе с тем уже сейчас в соответствии с Программой развития НИУ ВШЭ до 2030 г. мы намерены усиливать проектный компонент, в том числе за счет введения проектов как формы промежуточной аттестации в рамках ряда дисциплин, в особенности НИС – как посредством межспециализационного взаимодействия, так и за счет использования ресурсов МАГОЛЕГО.В ближайшем будущем мы планируем открытие новых специализаций. Так, мы хотели бы открыть направление «Языковое тестирование», в рамках которого будет осуществляться подготовка специалистов по разработке и реализации средств языкового контроля как в российском (ОГЭ, ЕГЭ, олимпиады школьников и студентов), так и в международном (различные экзамены по иностранным языкам) контекстах. Что касается переводческой подготовки, то мы считаем перспективным усиление специализации по устному последовательному переводу и переводу с использованием систем автоматизированного перевода».