• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Глава в книге
Интернет-мемы как потенциальный механизм копинга учащихся

Цыгунова М. М.

В кн.: Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы: сборник статей по результатам VII научной межвузовской онлайн-конференции молодых ученых 03.03.2022 г.. М.: 2022.

Препринт
REPRESENTATION OF MENTAL STATES IN DIACHRONIC PERSPECTIVE

Tsygunova M.

Current Issues in Modern Linguistics and Humanities. Unknown. Institute of Foreign Languages Peoples' Friendship University of Russia, 2022

Студентки ШИЯ сдали экзамены по немецкому на С1 и С2

Предновогодний подарок сделали себе студентки ШИЯ (ИЯиМКК) Яна Просолович и Даша Конева: они получили сертификаты Гете-Института С2 и С1. В интервью они рассказали о том, как шла подготовка к экзаменам, и о своих впечатлениях от них.
- Как вы готовились к экзамену?
Я.П.: Мой путь изучения немецкого языка длится уже 10 лет, начиная со школы. Все это время я сдавала экзамены Goethe, начиная с A2. После школы, поступив в НИУ ВШЭ, я попала в "продвинутую группу" к Юлии Валерьевне Пасько, в которой учусь на протяжении всех четырех лет, и очень рада этому. Готовилась к этому экзамену я на наших парах, где мы обсуждали разные темы, смотрели фильмы, читали литературу в оригинале. Юлия Валерьевна преподавала не только язык, но и культуру, делая пары интерактивными, коммуникативными и информативными. Благодаря нашей программе я стала участником и в этом году уже одним из соруководителей моего любимого немецкого клуба gut geD-A-CHt. На третьем курсе я поехала по обмену в Германию и училась полгода в Университете имени Гумбольдта в Берлине. Сразу после обмена я хотела сдать данный экзамен, купила книгу "Die Berlinreise", по которой можно было писать рецензию в письменной части экзамена, но тогда не получилось его сдать из-за ситуации с короной. На карантине я сидела дома и читала книгу, которая стала одной из моих любимых, из-за названия и из-за подходящего момента. В начале ноября этого года на нашем факультете прошёл вебинар о поступлении в Германию в магистратуру, и я опять загорелась желанием сдать на сертификат. Регистрировалась я в полночь, и уже через 10 минут не было мест. Дальше я месяц готовилась по учебнику Endstation C2, читала книги, посещала наши пары, на которых мы проходили культуру Германии, а также грамматические аспекты языка. Все эти 10 лет я считаю подготовкой к данному сертификату, и она непрерывно будет продолжаться, ведь язык нужно постоянно поддерживать.
Д.К.: К экзамену я готовилась и самостоятельно, и в университете на парах немецкого, посвящённых непосредственно подготовке к экзамену. Думаю, именно эти пары в расписании и напомнили мне, что я давно хотела сдать на этот сертификат. Я прорешала два сборника упражнений (Fit fürs Goethe-Zertifikat C1 и Mit Erfolg zum Goethe-Zertifikat C1) и демоварианты экзамена на сайте Гете-Института. Вся подготовка заняла около месяца.

- Что больше всего помогло при подготовке?
Я.П.: С первого курса наши пары проходят чисто на немецком языке, материалы, которые были даны, расширяли кругозор и поднимали уровень языка. Помогала и поддержка со стороны семьи, друзей, репетиторов из школы и, конечно же, Юлии Валерьевны Пасько.
Д.К.: Хотя я сама прорешала много вариантов заданий, именно на парах я получала советы, подробные объяснения по оцениванию заданий и стратегии по выполнению частей Чтение и Аудирование, которые на самом деле оказались самыми сложными. За эту, на мой взгляд, самую важную часть подготовки, а также за поддержку в неучебное время я очень благодарна своему преподавателю Пасько Юлии Валерьевне!

- Насколько трудно было сдавать, что показалось самым сложным?
Я.П.: Сдавать экзамен было очень трудно из-за нервов, волновалась я очень сильно, но результатом довольна.
Письменная часть, рецензия по книге, оказалась самой трудной, так как, когда пишешь о том, что очень дорого, ты вкладываешь много эмоционального аспекта и это может помешать. Все части были по своему сложными, в чтении – лимит времени; в аудировании – акустика и одна попытка с диалогами перебивающих друг друга людей; в письменной части – грамматические структуры разных типов и не те вопросы по книге, которые хотелось бы раскрыть; в устной части – две темы монологов, связанных с экономикой. Но справиться со всем на хороший балл возможно, если учить не только язык, но и другие аспекты, чем мы и занимались все эти четыре года.
Д.К.: Я хорошо запомнила, что ночью накануне сдачи мне приснился кошмарный сон, будто я на экзамене абсолютно не укладывалась во временные рамки, поэтому при выполнении письменной части я обращала на время особое внимание, но в целом я абсолютно не волновалась. Задания оказались по сложности такими, какими я себе их и представляла и видела в пробниках. Самым сложным оказалось ждать своей очереди на устный экзамен, я тогда просидела четыре часа... Из-за ожидания я очень разнервничалась во время устного ответа.

- Планируете ли учиться/работать с немецким языком?
Я.П.: В дальнейшем я планирую поступать в магистратуру в Германии, изучать язык и литературу, а в будущем стать преподавателем немецкого языка.
Д.К.: Сам сертификат я хотела получить давно, сдавать экзамен я шла уже чисто для себя, но так как я учу немецкий уже 16 лет, я уверена, что он пригодится мне в дальнейшем - либо при работе по специальности, либо при любых других обстоятельствах. В любом случае он теперь является частью моего портфолио, чему я очень рада!