• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Трудоустройство: astefanova@hse.ru 

По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru 

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
35/180/10

35 бюджетных мест

180 платных мест

10 платных мест для иностранцев

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения
25/15/10

25 бюджетных мест

15 платных мест

10 платных мест для иностранцев

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Магистерская программа

Китайский язык в межкультурной бизнес-коммуникации

2 года
Очная форма обучения
Онлайн-программа
50/5

50 платных мест

5 платных мест для иностранцев

RUS+ZHO
Обучение ведётся на русском и китайском
Статья
Dialogue of culture vs non- dialogue of cultures in Woke World: Case of foreign language teaching

Tarev B., Tareva E.

Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences. 2024. Vol. 17. No. 11. P. 2256-2267.

Глава в книге
Низар Каббани как современный арабский драматург

Хосуева Софья Даутовна

В кн.: Вторая международная научно-практическая конференция студенческого научного общества Санкт-Петербургского государственного университета. Сборник статей конференции.. ООО "Скифия-принт", 2024. С. 331-335.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

От перевода к маркетингу: опыт выпускницы

Выбор специализации в рамках бакалаврской программы - это не решение на всю жизнь. Это доказывает опыт выпускницы этого года Анастасии Морозовой, которая закончила специализацию ИЯиМКК «Перевод и переводоведение», но в процессе обучения заинтересовалась маркетингом. Анастасия рассказала в интервью о роли личного бренда, о совмещении работы и учебы, о защите ВКР, а также о поступлении в англоязычную магистратуру за рубежом.
- Вы закончили специализацию ИЯиМКК «Перевод и переводоведение». Почему выбрали именно ее?
- Раньше я хотела заниматься синхронным переводом, поэтому пошла на такую специализацию – планы, однако, поменялись на втором-третьем курсе, но «Перевод» всё ещё казался самым интересным выбором.

- Вы совмещали работу и учебу. Как удавалось все успевать? Используете ли Вы в работе иностранные языки?
- Работу и учёбу мне удавалось совмещать исключительно из-за того, что я старалась грамотно распределять время, а также была стажёром в самые загруженные учёбой месяцы, так что удавалось поставить учёбу в приоритет, рабочих задач было не слишком много. В работе иностранные языки мне не нужны – сейчас я аккаунт-менеджер, но иностранными языками я пользуюсь в повседневности вне работы.

- Вы поступили в магистратуру Университета Эдинбурга. Почему Вы выбрали именно этот университет? Какие условия было нужно выполнить для поступления и трудно ли это было?
- Чтобы поступить в Университет Эдинбурга, мне пришлось сдать GRE (не обязательно, зато я доказала, что готова к математике в обучении), IELTS, написать мотивационное письмо, запросить два рекомендательных, а также предоставить различные бумаги, например, транскрипт предметов. Кроме того, необходимо было выполнить условие: закончить Вышку со средним баллом выше 8. Мне это удалось, к счастью, как и обосновать такую резкую смену области обучения – пришлось прокачать личный бренд и даже завести блог про маркетинг, который я уже забросила, пройти дополнительные курсы, показать свою заинтересованность в этой сфере в целом. Это был довольно трудоёмкий процесс, но я рада, что получила оффер, и теперь осталось разобраться с документами для визы. Я выбрала именно Университет Эдинбурга, так как он занимает высокое место в рейтингах (QS: 16 место в мире, 2021), предлагает интересные предметы для изучения на выбор и находится в Великобритании, хотя и далековато от Лондона. Думаю, будет интересно наблюдать контраст между жизнью в Москве и в Эдинбурге, где проживает всего 500 000 человек.

- Ваша дипломная работа была посвящена локализации рекламных слоганов в разных странах. Как Вы считаете, пригодятся ли Вам результаты Вашего исследования?
- Я думаю, что результаты моего исследования пригодятся в дальнейшем обучении на магистратуре по направлению «Маркетинг», так как мы, скорее всего, будем затрагивать процессы создания слоганов, а у меня уже есть опыт их анализа. Кроме того, я упомянула о своей теме ВКР в мотивационном письме, и мне удалось показать, что в маркетинг я попадаю не случайно.

- Сложно ли было защищать ВКР дистанционно?
- ВКР онлайн было сложно защищать из-за спешки, а также из-за отсутствия полноценного зрительного контакта. С другой стороны, защита дома – это как матч на домашнем поле, атмосфера помогает!

- Как вы дальше планируете Вашу карьеру?
-  Я бы хотела далее развиваться в сфере маркетинга за рубежом, возможно, попробовать работать и на стороне агентства, и на стороне клиента, чтобы узнать сферу лучше.