Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)
Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)
E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com
Абитуриентам: soflabitur@hse.ru
Трудоустройство: astefanova@hse.ru
По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru
Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152
35 бюджетных мест
180 платных мест
10 платных мест для иностранцев
Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места
25 бюджетных мест
15 платных мест
10 платных мест для иностранцев
Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места
50 платных мест
5 платных мест для иностранцев
ООО "Скифия-принт", 2024.
Tarev B., Tareva E.
Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences. 2024. Vol. 17. No. 11. P. 2256-2267.
В кн.: Вторая международная научно-практическая конференция студенческого научного общества Санкт-Петербургского государственного университета. Сборник статей конференции.. ООО "Скифия-принт", 2024. С. 331-335.
Fedotova I.
Arts and Humanities. No. osf.io, 2023
4 июня 2022 г. прошел квалификационный экзамен по программе профессиональной переподготовки “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”.
Обычно большинством студентов экзамен воспринимается как мероприятие, которое сопровождает стрессом и переживаниями. Однако, экзамен по нашей программе - это не время потрясений и неприятных эмоций, а прекрасная возможность убедиться, что два года обучения сформировали из слушателя специалиста, способного справляться с широким кругом переводческих задач, включая нестандартные и сложные.
Перед слушателями стояли три задачи: выполнить письменный перевод специального текста с английского языка на русский, сделать устный перевод письменного текста с английского языка на русский и устно на английском языке ответить на вопрос по одной из изучаемых на программе дисциплин.
Все слушатели успешно справились этими задачами. После экзамена члены комиссии отметили высокий уровень подготовки слушателей и, по словам одного из членов комиссии, Захаровой Анны Викторовны,
испытали чувство гордости за будущих профессионалов переводческого ремесла
Узнать подробнее о данной программе можно по ссылке:
https://www.hse.ru/edu/dpo/466933738