«Голос бренда – за человеком»: выпускница бакалавриата ШИЯ Полина Статьева о вдохновляющих задачах в PR

Полина Статьева, выпускница образовательной программы бакалавриата Школы иностранных языков НИУ ВШЭ «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» (специализация – «Межкультурная корпоративная коммуникация»), строит свою карьеру в «Орта Медиа» – одной из ведущих коммуникационных компаний в России и СНГ, включённых в топ-5 Национального рейтинга коммуникационных компаний.
Мы узнали у Полины, что помогает ей в создании успешных PR-кампаний, что она больше всего ценит в работе, и попросили поделиться советом для тех, кто хочет построить карьеру в медиа индустрии.
– Полина, расскажите, пожалуйста, что во время обучения в НИУ ВШЭ стало для Вас самой ценной инвестицией в будущую карьеру?
– Думаю, что это симбиоз всего: и развитые коммуникативные и аналитические навыки, и опыт работы на телевидении, и полезные знания в рамках профильных академических курсов, и умение соблюдать дедлайны. Вышка учит быть дисциплинированным и подкованным, – настоящим профессионалом. Решение поступать в НИУ ВШЭ стало большой удачей. Здесь я прошла насыщенный, счастливый и интересный путь длиною в 6 лет, окончив не только бакалавриат, но и магистратуру.
– Какие впечатления за период обучения в Школе иностранных языков стали самыми яркими?
– Наверное, самое запоминающееся – это академическая мобильность в одном из лучших университетов Испании – Pompeu Fabra University (Барселона). Это был колоссальный международный опыт обучения и проживания в другой стране. Мне удалось организовать и провести большое журналистское интервью с ведущим корреспондентом Daily Mail, и эта работа была опубликована в сборнике испанского университета. Также мы вместе с другими иностранными студентами из разных стран смогли с нуля организовать крупное благотворительное мероприятие для поддержки приюта для собак, найти спонсоров и собрать хорошую сумму. Я очень горжусь этим.
Выучить испанский язык с нуля и в сжатые сроки получилось благодаря грамотным преподавателям, самодисциплине и упорству. Испанский язык стал моей большой любовью, которая длится до сих пор.
Среди преподавателей Школы иностранных языков НИУ ВШЭ особенно хотела бы отметить моего научного руководителя, руководителя и доцента Школы Екатерину Алексеевну Колесникову, а также Татьяну Дмитриевну Нестерову, которая вела у нас практический курс фонетики. Сейчас я владею 3 иностранными языками: английским, испанским и французским.
– Как сложился Ваш путь в «Орта Медиа» и что входит в Ваши задачи?
– В эту крупную компанию я попала ещё на 3 курсе бакалавриата Школы иностранных языков, когда меня распределили туда на практику. В «Орта Медиа» мы оказываем полный сервис коммуникационных услуг: корпоративные, международные, маркетинговые, общественные и кризисные коммуникации, аналитика, консалтинг, digital и SMM решения.
Я, как PR-менеджер и специалист по работе со СМИ, ежедневно работаю с различными СМИ, инициирую и готовлю для них публикации и медиавыходы. Помимо этого, я работаю с антикризисными коммуникациями и репутацией бренда, занимаюсь продвижением первых лиц компаний, а также организую мероприятия для целевых СМИ и блогеров.
Иностранные языки я использую ежедневно, чтобы проанализировать тренды и актуальные темы у коллег из иностранных СМИ, а также для перевода текстов. Более того, я преподаю английский уже 8 лет, и безумно люблю процесс обучения языку. Это целое искусство! Ведь, как говорил древнегреческий философ Плутарх, «ученик – это не сосуд, который нужно наполнить, а факел, который нужно зажечь!».
– Какие навыки, приобретённые за период обучения, оказались самыми полезными в работе?
– Высокий уровень тайм-менеджмента, умение работать в условиях многозадачности и стрессоустойчивость, а ещё – быть реактивным, мобильным и гибким. Это самые ключевые навыки, которые жизненно необходимы в нашей работе.
– Что Вас больше всего вдохновляет в работе?
– Работа PR-менеджера многозадачна, ведь ты и копирайтер, и ивент-менеджер, и идейный вдохновитель. И здесь самое главное – люди. В день ты взаимодействуешь с десятками людей, начиная от клиента, заканчивая блогерами и журналистами. Люди – самая большая ценность, так как после общения с ними ты действительно можешь пойти покорять новые вершины.
В своей работе я люблю видеть, как наши проекты «оживают», как наша команда объединяется вокруг общей цели и успешно не только выполняет KPIs, но даже перевыполняет их. В PR нет двух одинаковых дней, и именно эта динамика не даёт остановиться, и ты всегда идёшь вперед.
– Как Вы думаете, где проходит граница: какую работу можно делегировать нейросети, а в чём она никогда не заменит профессионального лингвиста?
– ИИ – мощный инструмент, который при грамотном использовании может где-то действительно помочь, что-то подсказать и оптимизировать работу. Например, к ИИ можно обратиться, чтобы сделать быстрый анализ или выжимку данных, либо же структурировать информацию.
Если мы говорим про работу PR-специалиста и лингвиста, то мы должны не просто механически писать тексты и работать с ними, но уметь «чувствовать» все нюансы, эмоциональный тон, видеть и учитывать культурные паттерны, используя необходимые лингвистические знания и приёмы, которые «оживят» текст. Потому что именно текст – то средство коммуникации, где мы можем показать интонацию бренда для нашей аудитории.
Эта граница проходит там, где начинается эмпатия, культурный код и «живой» язык – это именно то, что ИИ не сможет сгенерировать или отредактировать. ИИ – хороший инструмент и партнёр в работе, но никак не замена специалиста. Ведь голос бренда – за человеком.
– Что должен сделать студент Школы иностранных языков уже завтра, если он хочет построить карьеру в современной медиа-индустрии?
– Учитесь быть гибкими и реактивными, будьте любопытными, учитесь работать с информацией. Сейчас уже недостаточно просто владеть иностранным языком и разбираться в грамматике, надо уметь применять язык в «живых» форматах. Работать в медиа-индустрии – значит быть коммуникатором. Развивайте эти навыки, пробуйте себя в проектах, где сможете увидеть результат, и всё обязательно получится!
Публикацию подготовила Рухшона Миршарипова в рамках проекта «HSE SOFL-Media».