• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна
Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Попугаева Мария Витальевна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Книга
Перевод текстов по вопросам глобальной политики и деятельности ООН

Осипов Д. В., Петелина Ю. Н., Савельева У. А.

Астрахань: Издатель: Сорокин Роман Васильевич, 2024.

Глава в книге
Как «узреть тьму»: метафора как инструмент диагностики депрессивного расстройства

Цыгунова М. М.

В кн.: Метафорика субъективного опыта в современной англоязычной культуре. М.: ЛЕНАНД, 2024. С. 202-220.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Студенты ШИЯ заняли призовое место в конференции «Международные стратегии бизнеса компаний Испании и стран Латинской Америки»

19 марта в Финансовом университете при Правительстве РФ прошла IV Международная студенческая научно-практическая конференция «Las estrategias para la internacionalización de los negocios en Iberoamérica» // «Международные стратегии бизнеса компаний Испании и стран Латинской Америки» в которой приняли участие студенты 4 курса ШИЯ. Мы поговорили об этом мероприятии с Юлией Гусевой и Валерией Хорошевой, которые заняли второе призовое место.
Как вы узнали о конференции?
Юля: О конференции нам рассказала преподаватель по испанскому языку Горячева Ирина Николаевна во время одного из занятий. Она предложила поучаствовать тем, кому это может быть интересно.
 
Приходилось ли вам ранее участвовать в конференциях?

Юля: Да, я участвовала в конференциях достаточно давно, когда еще училась в школе.

Лера: Я тоже участвовала в конференциях еще в школьные годы и планирую снова участвовать весной.
 
О чем было ваше выступление?
Лера: Мы рассказывали о том, как пандемия повлияла на функционирование сектора моды в Испании. Тема довольно обширная, потому что нужно было охарактеризовать довольно крупную отрасль в одном докладе.  Мы также рассказывали о том, какие меры по устранению последствий экономического кризиса предпринимаются сейчас и какие стратегии можно применить в будущем. Это не совсем лингвистика (мы бы даже сказали, далеко не), и это сначала пугало, но мы решили попробовать.

Какие сложности были при подготовке? На что нужно было обращать внимание?
Юля: Время на подготовку было жестко ограничено, потому что мы узнали о конференции за пару недель до даты ее проведения. Помогло то, что работали мы вместе и каждая из нас могла проанализировать довольно большой объем информации. Большой плюс работы в паре – это критический взгляд со стороны. Иногда кажется, что в твоей работе все идеально, но, когда вас двое, кто-то точно заметит недочеты или предложит новую необычную идею, которую дополнит второй, и так по кругу.
Лера: Помимо содержания работы особое внимание стоит уделить презентации и оформлению. Очень содержательная работа будет выглядеть скучно, если безответственно подойти к ее оформлению. Более того, конференция проходила на испанском, это все-таки наш второй иностранный язык, поэтому выступление мы проработали до мелочей, много репетировали, чтобы меньше волноваться в день конференции.
 
Нужно ли было соблюдать определенный формат/регламент?
Юля: Формат был достаточно свободным, но мы старались балансировать между формальным характером конференции и желанием сделать наше выступление ярким и запоминающимся. Мне кажется, в результате у нас это получилось. Кроме того, на каждое выступление отводилось всего 5 минут, поэтому нужно было оставить только самое главное.
 
Какие выступления других участников вам понравились и почему?
Лера: Нам обеим понравилось выступление Гнатенко Александры из ВАВТ, которая в итоге заняла первое место. Она отвечала последней, говорила очень четко и свободно, а после презентации активно участвовала в дискуссии. Я думаю, она была достойна первого места.
 
Поделитесь вашими впечатлениями о прошедшей конференции.
Юля: Было одновременно приятно и волнительно участвовать в данной конференции. На ней я впервые работала с испанским (вторым) языком в официальной обстановке. В целом, это оказалось классным испытанием, которое мы успехом прошли. После выпуска я бы хотела и дальше работать с испанским языком.
Лера: Для меня выступление на конференции тоже было очень волнительным, мне всегда почему-то становится страшно, и этот раз не был исключением. Очень помогло то, что выступала я со своей коллегой, мы все время были на связи и подбадривали друг друга. На самом деле, это действительно бесценный опыт, который не сравнится с ответом перед одногруппниками или на экзамене. Очень советую начинать участвовать в конференциях еще на первых курсах обучения, это сильно поможет прокачать навыки публичных выступлений и пополнит ваше портфолио. Отдельную благодарность хотим выразить нашему преподавателю по испанскому – Ирине Николаевне Горячевой – которая была нашим идейным вдохновителем и помогала в процессе подготовки.
 
Мы благодарим Юлию и Валерию за интересный разговор и желаем им дальнейших академических успехов!
 
Автор статьи: Оксана Чеченко