• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

2 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS/ENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Статья
Лексический повтор как ресурс речевого воздействия в дискурсе испанского монарха Филиппа VI

Селиванова И. В.

Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2024. № 3. С. 60-72.

Глава в книге
Symbolic meaning of numbers in Chinese and Russian culture
В печати

Baglai N. O.

In bk.: Новый мир. Новый язык. Новое мышление. Выпуск VII: Материалы VII международной научно-практической конференции. M.: Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Российской Федерации, 2024.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Разговорная встреча для начинающих немецкого клуба gut ge-D-A-CHt

В минувшую субботу состоялась очередная встреча немецкого клуба НИУ ВШЭ gut ge-D-A-CHt. Мероприятие было для новичков в немецком языке. В дискуссии поднимались такие разные темы, как главные причины изучения немецкого языка, культурные отличия Германии от других стран; стереотипы про немцев; система образования Германии и ее положение в мировой экономике. 

Соруководитель клуба Яна Просолович также пригласила эксперта - носителя немецкого языка и студента Кельнского университета Ника Римера, чтобы он поделился своими культурным опытом с участниками в процессе обсуждения.
 
Вот что говорят о мероприятии его участники:
Артем Дибров, Факультет гуманитарных наук, 1 курс магистратуры:
«Мне понравилось, что в клубе были как продвинутые, так и начинающие учить язык. Понравилось, что дают задания на подумать, а потом ответить, поскольку тут еще можно и письменный навык развивать вместе с навыком презентации. Обсуждали, что типично для немецкой культуры, и я узнал, что в Германии трамваи не всегда ходят по расписанию!».
 
Александр Левченко, Факультет гуманитарных наук, 2 курс магистратуры:
«Отношения с немецким языком у меня начались лет 5 назад, сразу теплые, с большой любовью. Язык красивый и необычный для того, кто ранее изучал только английский. Но были они недолгими. Некоторое время я им почти не занимался, постепенно забывалось то, что было когда-то доведено до автоматизма. Особенно пострадали навыки общения на немецком. Год назад, поступив в ВШЭ, я заприметил немецкий разговорный клуб, и, как назло, в те же самые часы у нас были другие занятия.
Добрался я до немецкого разговорного клуба только сейчас, в октябре 2020 года, причем случайно узнал о занятии (которое должно было быть в тот же день), обрадовался, решил, что нечего откладывать, и в тот же вечер уже сидел, общался на немецком (и на русском). Уютная атмосфера клуба сразила меня наповал. Я ожидал, что там будет что-то такое неофициальное, но я не мог подумать, что там будет настолько тепло. Я не заметил, как пролетело время. В общем-то, хотелось еще поговорить. Ну а что там? Общение на всякие интересные темы, напоминает скорее не «светские разговоры», small talk или вымученные искусственные реплики о том, что это стол, это карандаш, а это карандаш на столе или стол на карандаше, а дружеский разговор: веселый, увлекательный. Мне понравилась гибкость системы, некоторая свобода. Уровень каждого собеседника учитывается другими, разница в знаниях не парализует разговор. Конечно, не могу не сказать, что вызывает уважение труд, который связан именно с любовью к делу, в данном случае – с любовью к немецкому языку. В чем-то я сожалею, что не знал про клуб, когда учил немецкий язык ранее и очень нуждался в практике. Эти занятия были бы очень полезны, и оттого не менее приятны. Но можно порадоваться, что у нас еще столько поводов встретиться (пока что онлайн, но кто знает, может, мы когда-нибудь вернемся к привычной жизни) и поговорить на немецком.»
 
Яна Просолович, соруководитель клуба
 «24 октября была проведена встреча для начинающих (Plaudertasche) в немецком клубе gut ge-D-A-CHt. Во время этой встречи мы обсудили что нам нравится в немецком языке, зачем мы изучаем его и что можно назвать типичным немецким. Наш гость Ник из Кёльна отвечал на вопросы участников и высказывал свое мнение по поводу стереотипов. Встреча прошла уютно и весело, гости поделились своими знаниями о культуре. К сожалению, в этот раз у нас было мало гостей, несмотря на  регистрацию, но мы надеемся, что в следующий раз вы придёте. На встрече мы говорили на немецком, переходили иногда на русский. Спасибо тем, кто пришёл, нам было очень приятно с вами познакомиться и herzlich willkommen и bis bald!»
Ник Ример, Кельнский университет 
«Ich fand das Treffen sehr gut, da alle Teilnehmer sehr interessiert an der deutschen Kultur waren und viele Fragen gestellt haben, z.B ob bestimmte Verhaltensweisen oder Klischees wirklich mit der Realität übereinstimmen.
Ich freue mich beim nächsten mal wieder dabei sein zu dürfen, da es sehr harmonisch war. Alle waren freundlich und man hat sich im Sprachklub wohl gefühlt.»
 
Автор статьи: Александра Бутылина
Редактор: Оксана Чеченко