О том, что такое «зеленая волна», как в нее попасть и кто еще может учиться в Высшей школе экономики за счет средств вуза, рассказывает проректор НИУ ВШЭ Вячеслав Башев.
19 июня начался прием документов в магистратуру Высшей школы экономики. Делимся основной информацией: почему абитуриенты поступают в магистратуру Вышки, как выбрать образовательную программу и какие есть особенности при поступлении в 2024 году.
Сегодня, 14 июня, начался прием документов в бакалавриат и специалитет Высшей школы экономики. В такой ответственный период для всех выпускников важно составить план действий и разобраться, какие особенности стоит учесть при подаче документов. Делимся пошаговой инструкцией для будущих вышкинцев.
Студенты Школы иностранных языков НИУ ВШЭ применили знание иностранных языков и навыки межкультурной коммуникации на полях Академического Форума БРИКС, состоявшегося в Москве в конце мая 2024 года
13 июня 2024 года в Школе иностранных языков в рамках проекта «Colloquium+» состоялся заключительный в этом академическом году семинар «Гайд по дисциплине «Академическое письмо на английском языке». Возможности для преподавателей и студентов».
5 июня 2024 года в Школе иностранных языков в рамках проекта «Colloquium+» состоялся мастер-класс «Преподавание языкового курса в смешанном формате: подводные камни и слагаемые успеха».
Свыше 300 зрителей посетили долгожданный премьерный показ спектакля «Not So Little Women» на английском языке по мотивам культового романа Луизы Мэй Олкотт. Театр Школы иностранных языков НИУ ВШЭ объединил свыше 30 студентов 1-4 курсов с 9 факультетов НИУ ВШЭ самых разных направлений: от социально-гуманитарных и естественных наук до точных и технических
Школа иностранных языков НИУ ВШЭ приглашает работников, студентов и аспирантов НИУ ВШЭ на ежегодный конкурс проектных групп для реализации научных, исследовательских, образовательных, просветительских и практических проектов
Студенты и преподаватели Школы иностранных языков НИУ ВШЭ посетили лекцию и мастер-класс Алексея Владимировича Козуляева, одного из ведущих переводчиков кинофильмов и телепрограмм в России. Он рассказал об интересных задачах расшифровки киноязыка и трудностях в профессии современного аудиовизуального переводчика